ASV vēstniecība vairs nerunās par “Pribaltiku” 20

“Sveicinām Rīgā!”/”Приветствуем в Риге!” šāds ieraksts šonedēļ bija lasāms ASV vēstniecības Latvijā ierakstā sociālajā tīklā “Facebook” pie bildes, kurā redzams ASV viceprezidents Džo Baidens uz lidmašīnas trapa. Sociālo tīklu lietotājus bija sadusmojusi šāda ASV vēstniecības attieksme, jo no tā varēja secināt, ka amerikāņi Latviju atzīst par divvalodīgu valsti, kur latviešu un krievu valoda jālieto paralēli. Pret vēstniecības izvēli sociālajos tīklos rakstīt arī krieviski kritiska attieksme daļā Latvijas sabiedrības izskanēja jau iepriekš. Vakar intervijā “LA” Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs uzsvēra, ka situācija ir noskaidrota, vēstniecība jau esot mainījusi attieksmi un pēdējās dienās sociālajos tīklos lasāmi tikai ieraksti latviešu un angļu valodā.

Reklāma
Reklāma
TV24
Šoreiz “šefs” ir pielaidis kolosālu kļūdu. Vai Krievijas elite patiesībā gaida Putina nāvi? 41
RAKSTA REDAKTORS
“Šorīt viņi tur stāvēja vairāk nekā pusstundu, diskusijas bija skaļos toņos” – jautājam instruktoram, kuram no šoferiem šādā situācijā ir priekšroka 3
Veselam
8 veidi, kā bērnu izaudzināt par potenciālo psihoterapeita pacientu 18
Lasīt citas ziņas

Iepriekš vēstniecības preses atašeje Leslija Gudmena skaidroja: “ASV vēstniecības visā pasaulē izmanto plašāk lietotās valodas. Mēs uzskatām, ka ir ļoti svarīgi sazināties ar Latvijas iedzīvotājiem valstī visbiežāk lietotajās valodās.” Savukārt ASV vēstniece Latvijā Nensija Petita intervijā LTV sacīja: “Mēs saprotam, ka 37% iedzīvotāju runā krievu valodā, tāpēc [..] esam nolēmuši daļu no mūsu komunikācijas veikt krievu valodā.”

Te gan jāsaka, ka stils bija provokatīvs, jo abas valodas tika lietotas paralēli, turklāt parādījās pat tāds termins kā “Pribaltika” (“Прибалтикa”), kas nāk no PSRS laikiem un Amerikā nav pazīstams, toties to patīk lietot impēriski noskaņotajai publikai Krievijā.

CITI ŠOBRĪD LASA

“Es personīgi runāju ar kolēģiem ASV vēstniecībā un uzsvēru, ka man nav iebildumu, ka vēstniecība cenšas maksimāli komunicēt gan latviski, gan krieviski. Nebūtu korekti pārmest, ja darām to paši “Latvijas Radio 4″ un sabiedriskajā televīzijā, kur ir raidījumi krievu valodā. ASV vēstniecības Latvijā interneta mājaslapā informācija krievu valodā ir pieejama jau vairākus gadus,” skaidroja ministrs. Tomēr viņš esot iebildis pret veidu, kā tas tiek darīts. “Tajā brīdī, kad parādās informācija vienā ierakstā gan latviski, gan krieviski, tas jau izskatās pēc komunikācijas valstīs, kurā ir divas oficiālās valodas. Tā neformāli tiek leģitimizēts tas, pret ko mēs izšķīrāmies 2012. gada referendumā, kurā balsojām pret [divvalodību]. Mēs ASV vēstniecību lūdzām to rūpīgi izvērtēt, jo drīzāk tiek nodarīts lielāks ļaunums nekā labums. Esam saņēmuši apliecinājumu, ka vēstniecība ieviesīs korekcijas,” sacīja E. Rinkēvičs. Tāpat ārlietu ministrs esot vērsis uzmanību uz vārda “Pribaltika” lietošanu: “Arī šo jautājumu mēs skaidrojām, ka jēdzieniski krievu valodā “Pribaltika” un “Baltijskiji strani” ir būtiska atšķirība. Varbūt kāds kolēģis ASV vēstniecībā šo mums politiski sāpīgo niansi nav uztvēris. Tagad kolēģi ir guvuši mācību.”

Cita starpā jāatzīmē, ka ASV vēstniecības pēkšņā vēlme sociālajos tīklos komunicēt krieviski nāk neilgi pēc tam, kad Rīgas mērs Nils Ušakovs saņēma aizrādījumus no Valsts valodas centra par līdzīgām darbībām. E. Rinkēvičs starp šīm abām situācijām paralēles gan nevelkot. No neoficiāliem avotiem zināms, ka ASV vēstniecībā darbā ar komunikācijas jautājumiem pieņemta kāda Latvijā dzimusi krievu tautības darbiniece, kura tad arī visticamāk ir atbildīga par notikušo.

Visu interviju ar ārlietu ministru Edgaru Rinkēviču lasiet 
nākamnedēļ “LA”