Mobilā versija
+0.5°C
Zigrīda, Zigfrīda, Zigrīds
Ceturtdiena, 23. novembris, 2017
31. augusts, 2017
Drukāt

Franks Gordons: Deportēto brālība (12)

Foto - Timurs SubhankulovsFoto - Timurs Subhankulovs

Franks Gordons

Šā gada 24. augustā – nākamajā dienā pēc Molotova-Ribentropa pakta 78. gadskārtas, Latvijas Okupācijas muzeja telpās tika atklāta izstāde “Besarābieši gulagā”. To organizēja Moldovas Republikas vēstniecība Latvijā, un tā veltīta, kā teikts izstādes brošūrā, “staļinisko deportāciju upuru piemiņai”.

Te prasās izziņa: Besarābija ir, var teikt, vēsturisks novads starp divām upēm – Prutu un Dņestru, kas no 1918. līdz 1940. gadam atradās Rumānijas sastāvā. Šī novada iedzīvotāju vairākums bija moldāvi, kuri, “starp mums runājot”, ir identiski rumāņiem, un tas attiecas arī uz viņu valodu. Pirms holokausta Besarābijā mita arī visai prāva manu tautiešu kopiena. Cita starpā izstādes brošūrā teikts: “1941. gada jūnijā no Besarābijas tika deportētas 3470 “pretpadomju elementu” ģimenes (22 648 personas)”.

Atgādināsim, ka uz Molotova-Ribentropa slepeno protokolu pamata Padomju Savienība 1940. gada jūnijā gan okupēja Baltijas valstis, gan arī atņēma Rumānijai Besarābiju un – “pie reizes”, negaidīti – Bukovinas novada ziemeļu daļas teritoriju, kur mita daudz ukraiņu. Deportācijas no turienes notika 1941. gada jūnija vidū – faktiski gandrīz vienlaikus ar Baltijas valstīm. Tad sākas, kā mēdza teikt latviešu trimdinieki, “Golgātas ceļš”.

Deportācijas skāra ne tikai rumāņu, resp., moldāvu eliti, nacionāli apzinīgo inteliģenci, bet arī jūdu kopienas locekļus – aktīvos cionistus, rabīnus, turīgākos uzņēmējus un viņu ģimenes. Tajā pašā dienā deportēti tika arī “sociāli bīstamie elementi” no Bukovinas, īpaši no tās galvaspilsētas – Černovciem, kas pirms Pirmā pasaules kara bija viena no Austro-ungārijas impērijas pērlēm un saucās “Czernowitz”.

Šajā sakarā, manuprāt, ievērību pelnītu divas grāmatas. Viena 1996. gadā iznāca Vācija, Konstancā, “Hartung–Gorre” apgādā, un tās nosaukums ir “Dennoch Mensch geblieben” (“Tomēr palikām cilvēki”). To sarakstījusi 1923. gadā dzimusī Margita Bartfelde-Fellere. Otrā 1995. gadā iznāca Rīgā, apgādā “Preses nams”, tās nosaukums ir “Brokastis pusnaktī”, un to sarakstījis tāpat 1923. gadā dzimušais Triju Zvaigžņu ordeņa kavalieris, nelaiķis Valentīns Jākobsons, kurš tāpat kā es mācījās Franču licejā un vecumdienās bija Astrīdes Ivaskas dzīvesbiedrs.

Nepazīdami cits citu, Margita Bartfelde-Fellere no Černovciem un Valentīns Jākobsons no Rīgas, kurus deportēja vienlaicīgi, Sibīrijā nokļuva purvainajā Vasjuganas upes ielejā. Ap-stākļi bija drausmīgi, un tā sagadījās, ka Margita deportēto vidū sastapa daudzus latviešus un Valentīns – daudzus žīdus no Černovciem. Un abi autori ar sirsnību apraksta citas etniskas izcelsmes deportētos.

Margitas brālis Sibīrijā apprecēja latvieti, un Valentīns veltījis vienu savas grāmatas nodaļu Evraimam (tā tekstā) Blūmam, kurš Černovcos bija zvērināts advokāts un pilsētas domes loceklis. Viņi kļuva labi draugi “Narimas dūksnainajā mūža mežā”.

Arī Besarābijas gadījumā liktenis saveda kopā dažādas tautības, ticības, uzskatu cilvēkus, un šis kopīgais staļinisma upuru liktenis tiem palīdzēja pārvarēt varbūtējus aizspriedumus.

Pievienot komentāru

Komentāri (12)

  1. Regulāra un ilgstoša viedokļu publicēšana svešā valodā bez tulkojuma ir smags Valsts valodas likuma pārkāpums. Ja netiks nodrošināts tulkojums katram, svešā valodā, rakstītam viedoklim, tad tiks iesniegta prasība administratīvā tiesā.

    • Надо же, ябедничаем! Вот как у вас со свободой слова, не нравится – удаляем! А как же конституция, права человека и всё такое, а?

      А как долго до вас будет доходить такая простая мысль, что интернет вам не принадлежит?! Здесь нет национальных границ, пограничных столбов и пограничников с собаками. Здесь не действуют ваши законы. Даже сервера, на которых висят многие латвийские сайты (возможно даже этот самый), чисто физически могут располагаться в какой угодно стране. Не в Латвии даже, а там, где дешевле и выгодней! Точно так же и любой комментатор, может физически находиться в любой стране мира. Ну и что для него тогда ваши местные заморочки?! Он будет писать на удобном для себя языке, нравится вам это или нет. Пользуйтесь гугл переводчиком, и всё.

  2. Ko ari nerakstitu Karlis Streips, vinam vienmer baz deguna, ka vins ir gejs.Un ko ari nerakstitu Franks Gordons, vinam vienmer baz deguna, ka vind ir zids.

  3. Kāda jēga ielaisties diskusijā ar kirilicā skribelējošo , acīmredzami slimo radījumu ?!

    • А с тобой? О чём можно дискутировать с вором? О способах воровства?! Ты же вор! Прекрати воровать чужие ники, сука!

  4. Господа, сколько можно жевать и пережёвывать историю?! А про свои собственные пакты не хотите вспомнить?! Вы ведь тоже заключили свои пакты с Гитлером, и даже раньше этого. Чего же вы про них не вспоминаете?

    • kuras valstis okupēja Latvija tā ” sobstvennaja pakta” ar Hitleru rezultātā?Un kurās valstīs Latvija iefiltrēja savus pilsoņus lai varētu nogalināt un pārtautot pakļautās valsts iedzīvotājus?Labāk jau nu šajā sakarā tev pienācās paklusēt,jo pats gluži labi zini,ka te plātīties ar savu šovinismu vari tikai tā tavas valsts pakta rezultātā.

      • Оккупировала, да?! Интересно, интересно, то есть, свои собственные пакты мы однозначно оправдываем? Они правомочные и хорошие и без последствий? А этот, заключённый точно из таких же побуждений как у вас, с учётом всех моральных и юридический реалий того времени, мы осуждаем. А договор вашего президента под дулом пистолета заставляли подписать? А сейм его утвердил под страхом расcтрела? А фраза знаменитая, сказанная вашим президентом, была просто выдумана? А у литовцев ситуация ещё круче, пакт не признаём, а территoриальные приобретения по нему – ни, ни, про них и говорить нельзя. Как то это всё хитрожопенько, не кажется вам, а?

    • Sēdi klusu, kāmēr tev vispār ļauj te uzstāties. Tad sāksi bļaut, ka tas ir prettisiski. Nekādas tiesības nav vajadzīgas lain nomierinātu tādus. Cik vajag tik arī runāsim.

  5. ,lai FG kungs kādreiz izteiktu savas domas par Solžeņicina darbu” 200 gadu kopā”,tā otro sējumu ”Padomju laikos”,kurš ir tulkots latviski un pieejams bibliotēkās.Protams var gadīties,ka FG kungs šo viedokli sen jau ir izteicis un es šo momentu esmu”nogulējis”.

Lasītāju aptauja
Gata Šļūkas zīmējums
Gatis Šļūka. Pašvaldības reformu ceļā

Gan skolu tīkla reformas, gan ieceres pāriet vidusskolās uz mācībām tikai latviešu valodā vēl nepieciešams rūpīgi pārrunāt ar pašvaldībām. Tā vakar LTV “Rīta Panorāma” teica Ministru prezidents Māris Kučinskis (ZZS), kurš esot ieradis ļoti rūpīgi ieklausīties tajā, ko saka praktiķi, ziņo LETA. Piemēram, jautājumā par pāreju uz izglītību tikai valsts valodā vidusskolās Kučinskis un viņa pārstāvētais politiskais spēks pēc būtības izmaiņas atbalstot, taču vēl varot būt diskusijas par to, kā nonākt pie mērķa un cik ilgā laikā tiek sasniegts rezultāts. Kučinskis atzina, ka izglītības ministra Kārļa Šadurska piedāvājumu noteikt minimālo skolēnu skaitu ne vien vidusskolās, bet arī pamatskolās un sākumskolās nobremzējušas pašvaldības. Premjers atzina, ka kopumā saistībā ar reformām ir jūtamas bailes no pārmaiņām.

Vai jūs uztrauc atšķirīgi standarti pārtikas produktiem Latvijā un citviet Eiropā?
Draugiem Facebook Twitter Google+