Publicitātes attēls

Dzejnieki atvērs “Raiņa portālu” 1

15. novembrī plkst. 19 Raiņa un Aspazijas mājā Rīgā notiks dzejnieku Ronalda Brieža un Ingas Gailes vadītās Literārās akadēmijas dzejas meistardarbnīcas dalībnieku grupas “Dzejnieki liftā” dzejas performance “Raiņa portāls”, vēsta Memoriālo muzeju apvienība.

Reklāma
Reklāma
VIDEO. Kāpēc gurķus tin plēvē? Atbilde tevi pārsteigs
Krimināls
VIDEO. “Bēdz prom!” Kārsavā iereibusi kompānija bēg no policijas un smejas par vadītāja nonākšanu policijas rokās 55
NATO admirālis atklāj, vai ir pazīmes, ka Krievija tuvākajā laikā plāno iebrukt kādā no NATO valstīm
Lasīt citas ziņas

Raiņa un Aspazijas māja šogad aizsāk ikgadēju Raiņa Gētes “Fausta” tulkojumam veidotu pasākumu “Raiņa portāls” – turpmāk katra gada novembrī dzejnieki tiks aicināti domāt, runāt un rakstīt par Raini un Gēti un Raiņa dažādos apstākļos tapušo “Fausta” tulkojumu. Šā gada novembrī aprit 120 gadi, kopš latviešu valodā pirmo reizi pārtulkots Gētes “Fausts”.

Pasākumu vadīs dzejniece Inga Gaile, ar priekšlasījumu uzstāsies Raiņa un Aspazijas mājas speciāliste Elvīra Bloma, ar dzejas lasījumiem uzstāsies Inga Gaile un jaunie dzejnieki: Evelīna Andžāne, Kristīne Geida, Gunta Ristameca, Rainelda Muižniece, Katrīna Urbāne, Sandra Marta Grudule un Jānis Butholcs.

CITI ŠOBRĪD LASA

Fausta tulkojumam ir liela nozīme latviešu kultūras bagātināšanā, latviešu literārās valodas attīstībā un Raiņa filozofisko uzskatu veidošanās procesā. Gēte ir viens no mīļākajiem un tuvākajiem Raiņa dzejniekiem; vēstulē Aspazijai, kas rakstīta Liepājas cietumā 1897. gada 4. augustā, Rainis apgalvojis, ka viņa “labākā sabiedrība ir Gēte”.

Nav precīzi nosakāms, kad Rainis sācis atdzejot “Faustu”. Tas noticis vai nu 1895. gada beigās, vai 1896. gada sākumā. Aspazija Rainim palīdz, 1897. gadā Mājas viesa mēnešraksts sāk regulāri publicēt atdzejojumus. 1897. gada novembrī – decembrī Rainis “Fausta” tulkošanu pabeidz.