Mobilā versija
+11.7°C
Elīna, Drosma, Drosmis
Ceturtdiena, 19. oktobris, 2017
28. septembris, 2017
Drukāt

Jānis, Joņs vai Ivans? Ko nerakstīs Latvijas pasē (4)

1. "Firstienes" kaprīzes nepildīsim

1no4
Gata Šļūkas zīmējumsGata Šļūkas zīmējums

Kā rīkoties, ja cilvēkam civilstāvokļa aktu reģistros ierakstīts tautībai neraksturīgs vārds, piemēram, latvietis Jānis (vai Latgales pusē – Joņs) padomju laikos pataisīts par Ivanu vai Pēteris (Pīters) par Pjotru? Atbilde uz šādu jautājumu rodama nesen valsts sekretāru sanāksmē izsludinātajā dokumentā “Grozījumi Ministru kabineta 2004. gada 2. marta noteikumos Nr. 114 “Noteikumi par personvārdu rak­stību un lietošanu latviešu valodā, kā arī to identifikāciju””.

Tajā ir vēl daudz citu interesantu punktu, piemēram, ka Latvijas pasē neraksta mantotus vai piešķirtus aristokrātiskus titulus – kā, piemēram, grāfs, barons, skvairs. Grozījumu projektu izlasot, rodas jautājums – kādēļ gan jāreglamentē arī kaut kas tāds, jo Latvijā taču arī līdz šim pasē nerakstīja nedz titulus “kņazs”, “dofins” vai “vezīrs”. Tā kā šos grozījumus izstrādāja Valsts valodas centrs (VVC), vispirms jautāju direktoram Mārim Baltiņam, kādēļ tie bija nepieciešami.

  1. "Firstienes" kaprīzes nepildīsim
  2. "Bet kur rakstīts, ka ir tieši tā?"
  3. Tikai "Klints" un "Grunts"
  4. Ūdrs, Ivdrs, Iudrs...

Pievienot komentāru

Komentāri (4)

  1. apbrīnojama tā latviešu vēlme visu regulēt un pārregulēt un nodarboties ar darbības imitāciju, kam kāds ļaunums, ja cilveks nosauc sevi, kā pašam patik. Kāda gan vvc kompetence, ja šie nezin, kā pareizi – abižot vai apbižot, apvainojuma kontekstā.

  2. Gribēju atjaunot uzvārda vēsturisko latgalisko rakstību, noņemot tikai padomju laikā uzlikto garumzīmi. Dzimtsaraksts to bija gatavs izdarīt bez maksas, bet radās problēmas – valsts iestādes reaģēs kā uz uzvārda maiņu – būs jāmaina visi dokumenti, zemesgrāmatas utml – radot finansiālus zaudējumus manai ģimenei, mantiniekiem. Vai jaunie noteikumi risina šo problēmu?

  3. Arābu valodā vispār neraksta patskaņus! |Garos patskaņus apzīmē ar punktu vai ļipiņu virs vai zem līdzskaņa, bet īsos neraksta vispār. Dubultos līdzskaņus apzīmē ar speciālu zīmi virs līdzskaņa. Arī lielo burtu arābu valodā nav! Burta e arābu valodā nav! Ir rakstīts, piemēram: mhmd. Un to var izrunāt kā Mohammad, Muhammad, vai eiropeiskāk – Muhammed. Par to, kā rakstāmi personu vārdi svešvalodās, arābi vienoties nevar. Kā pirmo reizi ieraksta ārzemju pasē, tā paliek. Tāpēc viens ir Muhameds, bet otrs Mohammads, kaut gan oriģinālrakstībā abi ir mhmd.

Draugiem Facebook Twitter Google+