Mobilā versija
-0.8°C
Evija, Raita, Jogita
Sestdiena, 3. decembris, 2016
5. augusts, 2015
Drukāt

Iznācis Stendera “Latviešu gramatikas” tulkojums (1)

Publicitātes fotoPublicitātes foto

Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūta (LU LFMI) apgāds laidis klajā Gotharda Frīdriha Stendera darba “Latviešu gramatika” (Lettische Grammatik, 1783) tulkojumu latviešu valodā, portālam LA.lv pavēstīja LU LFMI sabiedrisko attiecību speciālists Pauls Daija.

Grāmatas tulkotāja ir LU LFMI pētniece Zigrīda Frīde, to papildina tulkotājas ievads un zinātniski komentāri.

Stendera gramatika ir aplūkojama ne vien kā būtisks pamatdarbs latviešu valodas mācības attīstības vēsturiskajā ceļā, tā ir lasāma arī kā daudzu gadu garumā īstenots pētījums caur valodu ielūkoties citās garīgās dzīves sfērās, lai iepazīstinātu ar tās savdabību izteiksmē un lietu uztverē, tātad ar svarīgu daļu no latviešu dzīves redzējuma kopumā, norāda Daija.

Izdevums daudziem pirmo reizi ļāva ieskatīties (ar vācu valodā tulkotiem piemēriem) latviešu tautasdziesmās un piedāvāja nelielus sakāmvārdu un mīklu sarakstus ar skaidrojumiem. Grāmatā vietumis ietverti materiāli par tautas ticējumiem, bet īpaši izceļams mitoloģisko būtņu rādītājs, ar kuru literatūrā tālāk iedzīvināta virkne latviešu mītiskā pasaules tvēruma pseidoīpatnību.

Grāmata tapusi ar Valsts Kultūrkapitāla fonda atbalstu Valsts pētījumu programmas “Letonika – Latvijas vēsture, valodas, kultūra, vērtības” projekta Nr. 4 “Kultūra un identitātes Latvijā: mantojums un mūsdienu prakse” ietvaros.

Pievienot komentāru

Komentāri (1)

  1. Jebkuri vāciešu rakstīti teksti par mums uzmanīgi jāfiltrē. Sveštautieši, īpaši krustnešu pēcteči, lai cik labi domājuši, nav uzticami. Uzticamākie informācijas avoti ir senākās dainas un arheoloģija.

Latvijā iedegas Ziemsvētku egles, sākas rūķu darbnīcas un Adventa koncertiZiemassvētku gaidīšanas laikā arvien vairāk un vairāk sirsnīgu sarīkojumu gaida ģimenes.
Draugiem Facebook Twitter Google+