Mobilā versija
+5.3°C
Sabīne, Sarma, Klaudijs
Pirmdiena, 5. decembris, 2016
7. marts, 2012
Drukāt

Kā izauklēt latvisku vārdu


07032012_gs_20

Nožēlojami, ka mūsu valstī jaunas lietas vispirms gadiem ilgi sauc angliskos svešvārdos. Dzirdu vārdus “koučings”, “handlings”. Kādreiz bija kārkluvācieši. Mūsdienās radušies kārkluangļi.
Aivars Kārkliņš Rīgā 


 

Latvijas Zinātņu akadēmijas (LZA) Terminoloģijas komisijā par angļu vārdu “coach” un “coaching” atveidi latviešu valodā domāts un spriests 2011. gada vasaras beigās un tika atzīts, ka latviešu valodā ne “koučs”, ne “koučings” nav izmantojams. To vietā vai nu paturami sportā jau nostiprinājušies tulkojumi “treneris” un “trenēšana”, vai veidojama cita izteiksme vai darināms jauns
vārds. Tika piedāvāti arī termini “izaugsmes treneris” un “izaugsmes veicināšana”, informē LZA Terminoloģijas komisijas priekšsēdētāja Valentīna Skujiņa.

Kā liecina līdzšinējā izpēte, angļu vārda “coach” jēdzienisko saturu var formulēt šādi: tā ir persona, kas nodarbojas ar personības izaugsmes veicināšanu, psiholoģiski ietekmējot ar domu “Tu to vari!”, skaidro V. Skujiņa. Šāda veicinātāja nosaukšanai var noderēt arī vārdi: “izaugsmes sekmētājs”, “ievirzītājs”, “iedrošinātājs”, “ietekmētājs”, “pamudinātājs”, “iedvesmotājs”, bet varbūt – “iespējotājs”, proti, “tas, kurš māca izmantot iespējas un attīstīt spējas”, iesaka V. Skujiņa.

Tomēr “ICF Latvia” (ICF atvasināts no “International Coach Federation” jeb Starptautiskās kouču federācijas) valdes locekle Zaiga Oborenko ir skeptiska pret piedāvātajiem vārdiem. Ir bijuši daudzi mēģinājumi latviskot dažādus biznesa vārdus, tomēr, izņemot “zīmolu”, neko citu sabiedrība nav pieņēmusi, saka Z. Oborenko.

Līdzīgi ir ar vārdu “handlings”, ar ko apzīmē mācību, kā pareizi paņemt rokās pavisam maziņu zīdainīti, kā nest, kā mainīt autiņbiksītes, kā ēdināt un veikt citas darbības. Var jau sacīt, ka pareizo atbildi pateiks priekšā mātes instinkts, taču mūsdienās šīs darbības vērtē daudz nopietnāk un jaunajiem vecākiem piedāvā pat īpašus kursus.

 

“Ar handlingu ir gluži tāpat kā ar daudziem citiem jēdzieniem un nosaukumiem, ko izmantojam, aizgūstot lietu vai procesu no citām valstīm, kur attiecīgais produkts vai piedāvājums radies,” atzīst klīnikas “Premium Medical” komunikācijas speciāliste Inguna Almbauere.

 

“Ja valodnieki piedāvātu piemērotu nosaukumu latviski un tas tiktu pieņemts un oficiāli lietots, arī mūsu klīnika to izmantotu. Šobrīd izmantojam nosaukumu, kas ir atpazīstams un ērti lietojams, ir sabiedrībā vispārpieņemts.”

Par angļu vārda “handling” atveidi latviešu valodā LZA Terminoloģijas komisijas sēdēs nav spriests, taču V. Skujiņa skaidro, ka ar šo jēdzienu raksturotas daudzveidīgas darbības un tām visām ir savi vārdi arī latviešu valodā, piemēram: paņemšana, nēsāšana, auklēšana, turēšana, ēdināšana, vannošana, masēšana, vingrināšana, ģērbšana utt. “Kopjēdziena nozīmei ir vārds “aprūpe”. Savukārt aprūpe ar rokām var būt “rokaprūpe”,” domā V. Skujiņa.

Ja “LA” lasītājiem ir citi priekšlikumi, kā aizstāt vārdu “handlings” un citus anglicismus, priekšlikumus lūdzam sūtīt redakcijai pēc adreses: Dzirnavu iela 21, Rīga, LV-1010 vai elektroniski vestules@la.lv.

 

VĀRDNĪCA

Koučings ir cilvēka potenciāla atklāšana ar mērķi maksimāli paaugstināt viņa efektivitāti. Galveno uzmanību koučingā pievērš tam, kurā punktā cilvēks atrodas šobrīd un ko viņš ir gatavs izdarīt, lai nokļūtu tur, kur viņš grib būt rīt. Koučs uzdod jautājumus, iedrošina un pamudina indivīdu atrast atbildes pašam.

Skaidro “ICF Latvia” 
valdes locekle, komunikāciju 
direktore Zaiga Oborenko

 

Handlings ir pareiza bērna aprūpe, veicinot viņa harmonisku attīstību. Tās ir visas darbības, ko vecāki veic ar bērnu – nešana, turēšana, autiņbikšu maiņa, vannošana, ēdināšana, ģērbšana un citas darbības. Tā ir mācība, kā darboties ar galveno vecāku darbarīku ­– rokām (angliski: hand – roka).

Skaidro klīnikas “Premium 
Medical” komunikācijas speciāliste Inguna Almbauere

 

 

Pievienot komentāru

Draugiem Facebook Twitter Google+