Mobilā versija
-0.8°C
Meta, Sniedze
Piektdiena, 2. decembris, 2016
15. jūlijs, 2015
Drukāt

Tracis ap “Kleever”. Inteliģences pārstāvji brīnās, ka pietrūcis latviešu vārdu (44)

Foto - LETAFoto - LETA

Latvijas Nacionālās bibliotēkas ēka "Gaismas pils".

Valsts valodas centrs (VVC) aicinājis Latvijas Nacionālo bibliotēku (LNB) pārdomāt, vai tās telpās esošajam restorānam “Kleever” būtu jāsaglabā šāds nosaukums. Tikmēr LNB sauc to par vārdu spēli.

LNB sabiedrisko attiecību speciālists Augusts Zilberts norāda, ka savulaik LNB rīkojusi konkursu par restorāna nosaukumu un tajā saņemts ap 700 priekšlikumu, tomēr bibliotēkas vadība starp tiem nav atradusi tādu, kas ģeldētu bibliotēkas restorāna attīstības redzējumam. Starp atklātā konkursā piedāvātajiem priekšlikumiem bijuši nosaukumi “Gaismas pils”, “Gaismas ķēķis”, “Gaismas zari”, “Pie pelēkā akmens”, kā arī ar personvārdiem saistīti – “Birkerts”, “Vācietis” u. c. Tā kā tie nav apmierinājuši bibliotēkas vadību, meklēts cits virziens – tā atcerējusies akadēmiķa Jāņa Stradiņa sūtīto vēstuli ar norādi, ka bibliotēkas adrese (Mūkusalas iela 3) nav pareiza no ģeogrāfijas viedokļa, jo tā atrodas Klīversalas rajonā. “Šis variants mums likās interesants, un sākām to apspēlēt un nonācām pie stilizēta nosaukuma “Kleever”. Tas sevī iemieso gan LNB atrašanās vietu, gan arī saistību ar zināšanām, jo esošais nosaukums fonētiski ir tuvs angļu vārdam “clever” (latviešu valodā – gudrs),” skaidroja A. Zilberts. Viņš norādīja, ka VVC nevarot aizliegt izmantot pastāvošo nosaukumu, un argumentē, ka pavisam vienkārši būtu reģistrēt preču zīmi vai uzņēmumu ar šādu nosaukumu. LNB pārstāvis gan atzina, ka cilvēkiem varbūt ir bažas, ka šāds nosaukums restorānam ir Latvijas zināšanu svētnīcā, tomēr arī citā tradīcijām bagātā vietā – Latvijas Universitātes galvenajā ēkā ir kafejnīca ar anglisku nosaukumu – “Daily” (“Ikdiena” – tulkojums no angļu val.).


Latvijas inteliģences pārstāvjiem ir dažāda attieksme pret šādu nelatvisku nosaukumu.

“Gaismas pilī mums ir jāparāda liela cieņa latviešu valodai, nevis jāizmanto šādi nosaukumi no kaut kādas pusvalodas,” uzskata dzejniece Māra Zālīte. Viņasprāt, meklējot nosaukumu, varēja apspēlēt simbolus, kas saistāmi ar bibliotēku “Gaismas pils”, arhitektu Gunāru Birkertu, kā arī Raiņa lugu “Zelta zirgs”. Uzzinājusi, ka LNB restorāna viesi tiek aicināti “brančotēkā” ieturēties vēlajās brokastīs, dzejniece izsaucās: “Ak, Dievs! Tas ir īsts kārkluanglisms, vai mums tagad būs arī lenčotēka un dinnertēka? Varēja vienkārši nosaukt par “Brokastu restorānu”.” Dzejniece atbalsta Valsts valodas centra mudinājumus LNB pārdomāt restorāna nosaukumu un mainīt to.

Nosaukums nepatīk arī komponistam un Latvijas Nacionālās operas direktoram Zigmaram Liepiņam. “Man tas nepatīk. Nemāku paskaidrot, kāpēc. Punkts,” teica maestro. Viņš sacīja, ka LNO ilgus gadus darbojoties kafejnīca “Opera” un problēmu neesot. “Par “Kleever” – varbūt par šo nosaukumu priecājas Latvijas Nacionālā teātra aktrise Anna Klēvere, jo to var uztvert kā veltījumu viņai, pajautājiet, ko viņa domā,” jokoja Z. Liepiņš. Viņš gan aicina paskatīties uz situāciju no humora puses. “Dīvainā kārtā restorāns “Bibliotēka Nr. 1” atrodas Vērmanes dārzā, varbūt LNB ir jānosauc savs restorāns par “Vērmani Nr. 2″,” jokoja maestro, kuru gan vairāk tracinot dažādi angļu izcelsmes vārdi, kas ienākuši latviešu valodā, piemēram, viņam riebjoties par modes vārdu kļuvušais “ilgtspēja”.

Tikmēr liberālāk noskaņota ir rakstniece Anna Žīgure, kas uzskata, ka šajā gadījumā VVC no “mušas uzpūšot ziloni”. Viņa neuzskata, ka restorāna pašreizējais nosaukums būtu jāmaina, taču piebilst – ja LNB vēlējusies būt sevišķi oriģināla, tad nosaukumu varēja veltīt kādam no latviešu literātiem, kurš bijis gardēdis. “Man vairāk nepatīk rusicismi, kas ienākuši latviešu valodā – “uz šo momentu” vai “dotajā brīdī”. Man nepatīk, kā krievu valoda ielavās latviešu domāšanā. Nedomāju, ka angļu valoda apdraud latviešu valodu tādā līmenī, kā to dara krievu valoda,” saka A. Žīgure.

Pievienot komentāru

Komentāri (44)

  1. Vārds “Kleever” ir tik sadomāts, ka nav ne pēc latviešu, ne vācu valodas, un laikam arī ne pēc angļu valodas tradīcijas. Visvairāk izbrīna, kā LNB vadība un restorāna īpašnieki “iesprūduši” šajā vārdā un aizstāv to ar visvisādiem iedomājamiem un neiedomājamiem argumentiem. Varu saprast, ka par varītēm gribējās vārdu bez garumzīmēm un bez mīkstinājumiem, bet tādus jau varēja sameklēt arī citur.

  2. KAS ir murgainā nosaukuma AUTORI? Gribu zināt viņu VĀRDUS!

  3. Varēja nosaukt par SPĪDOLU.
    Klīver……kas tas par murgu?

  4. Tikai caur tiesu Latvijas “valodas kopēji” atļāva reģistrēt vārdu Otto.
    Bet te – Pat runas nebija…

  5. Njā… KĻEVER…
    Tā varētu nosaukt īru pabu…

  6. Ja jau reiz Klīversala, tad tāpat varētu saukties arī restorāns “Klīversala”. Tas vismaz ir saprotami.
    Ar to Kleever taču pat nebūtu ielīsts nevienā d…ā, tam vārdam nav ne nozīmes ne skaņas.
    Bet “Švaukstu krogs” skan vēl labāk.
    Man šķiet, ka tas arī būs īstais nosaukumus. Tagad jūs varat nodēvēt to restorānu kā vien vēlaties, bet tautā aizies nosaukums “Švaukstu krogs”.
    “‘Ejam uz Švaukstu krogu!”

  7. Laimīgi atkal
    Pie loga es smejos,
    Manā sētā
    Kretīni dejo.
    utt.
    (Tas no “Pērkona” “Baletomānijas”, Klāva Elsberga vārdi…)

    Kurš personiski beigu galā tiks ierakstīts vēstures annālēs un sumināts par LNB restorāna nosaukuma ideju? Akadēmiķis Stradiņš? Vai kāds bibliotēkas “sabiedrisko attiecību konsultants” par gala versijas nodefinēšanu? Kurš tad bija tas draņķis, kas piespēlēja publiski nezināmas bandas iebalsoto nosaukuma versiju “kleever”?
    Lai tad šis cilvēks un viņa domubiedri arī stāv pie ieejas restorānā un katram brančotājam (lančotājam vai dinnerotājam) izvērsti stāsta, ko tas nosaukums nozīmē un kādā hibrīdvalodā tas sadomāts.
    Skumji, ka LNB strādā nejēgas un mankurti, kas iestājas par latviešu valodas sacūkošanu. Nevajag pseido ideju uzskatīt par radošu ideju! Visam ir savas saprāta robežas.

  8. Tas ir milzīgs kauns, kā Nacionālās bibliotēkas pārstāvis ar šādiem argumentiem aizstāv tik nejēdzību nelatviskiem nosaukumu! Valodas referendumā balsojām par latviešu valodu, bet ko te darām? Paši latvieši pieņem tik nelatviskus (bez galotnes, ar diviem ee) nosaukumus, turklāt pievelk aiz matiem kaut kādu Klīverus , ko rīdzinieki nezina, un Klīversalu, kas rīdzinieku ikdienā maz piesaukta…. Kauns!

  9. Ar savu švauksisko nostāju Atbildēt

    un redzējumu, LNB vadība nav cienīga vadīt šo valsts iestādi. Tai ir jāatkāpjas. Kādas vēl citas nejēdzības no vińiem sagaidīsim?

  10. ,,Švauksta krogs,, – lieliski 😀 skan labi. Bet, ja tomēr kaut ko nopietnāku, tad latviešu literatūras profesionālie pazinēji – mums te pētnieku daudz, varētu piedāvat variantus, kur latviešu literaturūrā ir pieminēta bibliotēka – kas tie par darbiem/ kādi nosaukumi (?) vai kādu kroga nosaukumu tieši no literatūras nevis vēsturiski eksistējušu.

  11. Bez škandāla mūsdienu apstākļos neiztikt – bez mediju šūmēšanās apmeklētājus nepiesaistīt! Mācās, študenti, mācās padomju inteliģenti, kā pelnīt globalizācijas/amerikanizācijas laikos!

  12. Ja LNB vadiba izliekas par muļķīšiem un nespēj saprast iestādes nozīmi valsts mērogā un tautas acis, tad tā būtu steidzami jānomaina. Tādā nacionālas nozīmes ēkā ieviest tik daudz kropļojumus var tikai cilvēki, kuriem nacionālais ir pie vienas vietas. Ir tik daudz latvisku vārdu un to savienojumu, bet nē – jāizvēkas kaut kādi kropļojumi bez īstas nozīmes. Pērļu zvejnieks, zaļā līdaciņa…..taču skanētu bez paskaidrojumiem un brenčotava varētu būt vienkārši brokastu galds. Zēl ka mūsdienās tik maza nozīme ir augšām celtās Gaismas pils dārgumiem. Prasti iztapoņas ne garamantu glabātāji

  13. Un vēl atceros, kāds padomju laikos bija tracis ar TV torņa kafejnīcas nosaukumu.
    Trāpīgākais bija “KĀJSTARPE”, bet to neļāva likt.

  14. Lasot visu šo, man prātā nāk senseno laikos radiouzvedums “Zirdziskais uzvārds” pēc Antona Čehova stāsta motīviem.
    Tur zirdziskais uzvārds bija ĀBOLIŅŠ.
    Un ĀBOLIŅŠ krieviski ir – КЛЕВЕР!
    Der kā kulaks uz aci!

    • pareizi būtu izmantot kādu literāru tieši KROGA nosaukumu. Nevajag zirgu – man pat ,,Zelta zirgs ,,nepatīk. Un OBLIGĀTI !!! no latviešu literatūras.

    • Čehovam zirdziskais uzvārds bija Auziņš,nevis Āboliņš.

      • vienalga, kas bija Čehovam (visu cieņu rakstniekam)-ne tas mūsu rakstnieks, ne zirgs (vispār kaut kāds ,trojas , variants ). Vajag latvisku.

  15. Nesaprašanu izraisa pats vārds – KleEver, KleeVer, Kleever – tam nav nozīmes, un pārāk maz, lai būtu tas, ko piedāvā kā skaidrojumu. Ja būtu Klīvers, Klēvers, Klehwers, Kloewer, Klē vai Klee tad, domāju, diskusijas nebūtu. Un visas “pasaule nesapratīs” problēmas būtu novērstas, visi samierinātos ar dīvaino darinājumu. Beznozīme, nesapratne, vai tas ir fonētisks vai nepareizi uzrakstīts – rada visas diskusijas.

  16. Pievienojos Mārai Zālītei.

  17. 7.klases skolēns no Daugavpils Atbildēt

    Sveiki, Saeimas deputāti! Lūdzu pieņemiet likumu, ka ēkās, kas pieder pašvaldībai vai valstij, drīkst darboties uzņēmumi (kafejnīcas, restorāni u.c.) tikai un vienīgi ar nosaukumiem latviešu valodā.
    Ja kāds grib nelatvisku nosaukumu, tad lai būvē paši savu māju vai lai telpas īrē no privātpersonas (Jūrmalas gadījumā privātpersona visdrīzāk būs Krievijas pilsonis, un Cēsīs kāds ķīnietis).

  18. arii es to pashu nodomaaju… Kaads sakars gaismaspilij ar kleever??? Vai tieshaam truukst vaardu latvieshu valodaa???

  19. nu tipiski latviski inteliģentiski – par kaut kādu ieskrietuves nosaukumu saceļ vētru, a par izglītošanas maksas pakalpojumiem klusē un labsajūtā laizās.

  20. Ja restorāns Kļever nevēlas mainīt nosaukumu,tad vajag aicināt citu restorānu.

  21. Latvisku Latviju un latviešu valodu visvairāk apdraud paši latvieši. Kā tur bija ar to teicienu – “iedod mērkaķim granātu…” Līdzīgi ar vienu otru latvieti, kuram iedotas tiesības pie lemšanas.

  22. Gribēja varbūt arī labi, tikai iznāca tizli. Vai tik nebūs nobumbulēts augstskolā (tas par bibliotēkas sabiedrisko attiecību puišeli, IQ tur nemana)? Un Klīversala tradicionāli sākas vairāk uz ziemeļiem, tātad ielas otrā pusē, turpinās tālāk zem viesnīcas. Ja gribēja veltīt tam vīram, vecajam Klīveram, kas ir laba doma, tad uzvārda smaga izkropļošana nav nekāds veltījums. Klüwer – Kluewer – gan raksta, gan izrunā citādi. Tāpat clever [kleve’] un kliiver [kliive] var likties līdzīgi vienīgi angļu valodas stundu bastotājam.

  23. Ja tulko no krievu valodas tad sanāk,,Āboltiņš,, un tad arī ir iemūžināts Vienotības vadītājas uzvārds,varbūt viņai arī pieder šīs bungalo caur kādu 3 personu.
    Ja reiz gribēja saistīt ar vietu tad būtu uzlikuši ,,Klīversala,, bet acīm redzot tie piedāvātaji nesaprata ko nozīmē klīvers,klīversala un kādēļ tik prasti latviski,visur taču ir redzama Latvijā pazemošanās pašreizējo saimnieku priekšā.

  24. Ierosinu nosaukt par “Švauksta krogu”.

  25. Pie Švauksta, precīzi. Diemžēl neglītas būšanas LNB izveidojušās ģenētiski.

  26. Ja jau runājam par rusicismiem un anglicismiem,tad pēdējais laiks būtu,vārda “globuss” vietā atkal lietot vārdu “globs”! Valodas zinātnieki man varētu arī paskaidrot,kāpēc vajadzēja nomainīt,piemēram,”starp citu” ar “cita starpā”??!

  27. Un atkal tik stulbi,ka tiek pieminēta krievu valoda kas apdraud latviešu valodu. Smieklīgi. Latviešu valodu un latviešus apdraud iznīcība un nabadzība nevis krievu valoda………

  28. Lai tik skaidrojas Atbildēt

    Augusts Zilberts skaidrojas un ķeras pie pēdējā salmiņa: piesauc autoritāti Stradiņu.
    Vārda spēle darbojas tikai tad, kad tā nav jāskaidro gari uz plaši.

  29. Vai Zilberta kungs var paskaidrot, kā ,kleever’ latviski iespējams izrunāt kā ,klīver’? Vai visa šī nevaloda tomēr nepieder pie ,,švaukstisma“?

  30. Žīgure precīzi pauž manu viedokli. Paldies!

    • Bet manu viedokli precīzi pauž Liepiņš.Kroga nosaukumam jābūt “Pie gudrās Anniņas”Patiks gan Klēverei,gan Žīgurei.Un galvenais būs latvisks.Bet nosaukuma izdomātāju stulbumam nav robežu.

    • Diemžēl Žīgures kundzes viedoklis ir kļūdains – daudziem švaukstīgiem latviešu valodas lietotājiem angļu valodas ietekme ir loti spēcīga, attieksme pret latviešu valodu – pavirša. Ja turpināsies zinātnes, izglītības angliskošana, lietišķo dokumentu rakstīšana angļu valodā un atbilstoši angļu valodas paraugiem, mūsu valstsvīru un kultūras darbinieku publiskā runāšana TV krievu valodā, sekas būs vēl bēdīgākas nekā krievu valodas dēļ. (Tikai nesāciet, lūdzu, klaigāt, ka jāprot svešvalodas. Protams, ka jāprot. Bet Latvijā vislabāk jāprot latviešu valoda!) Ikviens latvietis, kurš necienīgi izturas pret latviešu valodu, ir tās kapracis.

  31. Anderesens Pīlēns Atbildēt

    Kāda pils – kupraina neglītene – tāds arī krogus. Mani ārzemju kolēģi pārsteigti par tik neestētisku ēku. Kā saka mūsu klasiķis: Zems un smacīgs līdzi būdai ir tas gars, kas būdā mājo. Vai apmēram tā. Doma skaidra, atšķirībā no krogus potenciālā nosaukuma.

Krīgers jūsmoja par Ušakova kaķiem. Vai viņš ies politikā? (5)"Dusmīgo" Pēteri Krīgeru varētu nomainīt "diplomāts" Egils Baldzēns, taču ir arī citi interesenti
Draugiem Facebook Twitter Google+