Mobilā versija
+14.4°C
Rudīte, Everts
Otrdiena, 22. augusts, 2017
23. jūlijs, 2017
Drukāt

Klods Pontī, “Cālēns Blēzs un Dzimiņas Dīnas forti”

Ponti_8

No franču valodas tulkojusi Gita Grīnberga. “Liels un mazs”, 44 lpp.

Kādu rītu maskotais Cālēns 
Blēzs pamodina visu lielo cāļu saimi un paziņo, ka viņiem atlikušas tieši desmit dienas, lai uzceltu Dzimiņas Dīnas svētku fortus. Šajā brīdī lasītājs tiek ierauts fantasmagorisku tēlu pārpilnā ceļojumā pa grāmatas lappusēm. Ilustrācijās ņirb paralēli sižeti un komiskas detaļas, kuru izpētei nepietiek ne ar diviem, ne trim grāmatas lasījumiem, bet galvenā varoņa maskotā Blēza atrašana grāmatas lappusēs brīžam kļūst par īstu izaicinājumu. Ar sirreālo un komisko Pontī rotaļājas arī tekstā – jaundarinājumi un vārdrotaļas atrodamas katrā grāmatas lappusē, un to atveidē liela nozīme ir tulkotājas Gitas Grīnbergas valodas lokanībai.

Pievienot komentāru

Jaunajā sezonā vairākos teātros būtiskas izmaiņas štatā (2)Jauna teātra sezona vienmēr raisa interesi – kādi autori ieraudzīs skatuves gaismu, kuriem režisoriem tiks uzticēti iestudējumi un par ko teātris tajā runās.
Draugiem Facebook Twitter Google+