Mobilā versija
Brīdinājums +0.5°C
Gunārs, Vladimirs, Gunis
Ceturtdiena, 8. decembris, 2016
20. maijs, 2016
Drukāt

Konferencē Itālijā apspriesti kultūras sakari ar Latviju

Foto: Latvijas vēstniecība ItālijāFoto: Latvijas vēstniecība Itālijā

Ceturtdien, 19. maijā Latvijas vēstniecība Itālijā rīkoja zinātnisku konferenci “Latvijas literatūra itāļu valodas tulkojumos”, kas veltīta Latvijas un Itālijas kultūras sakariem, vēsta Ārlietu ministrija.

Konferencē uzstājās Latvijas vēstnieks Itālijā Artis Bērtulis, kurš atzīmēja latviešu valodas būtisko lomu Latvijas valsts dibināšanā un identitātes stiprināšanā. Vēstnieks pauda atbalstu Latvijas un Itālijas literātu un tulkotāju sadarbības veicināšanai, uzsverot, ka grāmatniecības un tulkojumu tēma ir būtisks elements, īpaši gatavojoties mūsu valsts simtgadei.

Latvijas Nacionālās bibliotēkas (LNB) direktors Andris Vilks klātesošos informēja par vērtīgākajām Itālijā publicētajām grāmatām un dokumentiem, kas glabājas Latvijas Nacionālajā bibliotēkā. Savukārt LNB bibliogrāfe Astra Šmite stāstīja par izcilās latviešu tulkotājas Martas Rasupes ieguldījumu latviešu literatūras tulkošanā un popularizēšanā Itālijā. M. Rasupe itāliski pārtulkojusi tādus Latvijas literatūras klasiķu darbus kā Raiņa lugu “Jāzeps un viņa brāļi” un R. Blaumaņa romānu “Salna pavasarī”.

Konferencē uzstājās arī Pizas Universitātes baltu filoloģijas profesors Pjetro Dini, tulkotājs un blogeris Paolo Pantaleo un rakstniece Pjēra Mateja, kuri klātesošos informēja par savu pieredzi darbā ar latviešu literatūru un tās tulkojumiem itāliski.

Vizītes laikā Itālijā A. Vilks tikās ar Romas Nacionālās bibliotēkas direktoru Andreu de Paskvāli, kā arī ar Vatikāna Apustuliskās bibliotēkas prefektu Mons. Česari Pazini un viceprefektu Ambrodžio Piadzoni, kā dāvinājumu viņiem nodpdpot Latvijas grāmatizdevēju asociācijas 2015. gadā zinātnisko grāmatu kategorijā balvu ieguvušo izdevumu “Terra Mariana 1186-1888”. Šī unikālā izdevuma sagatavošanā, kura vienīgais eksemplārs glabājas Vatikāna Apustuliskajā bibliotēkā, vairāku gadu garumā cieši sadarbojās LNB un Vatikāna Apustuliskā bibliotēka.

Pievienot komentāru

Jaunajā "Oņeginā" nav "fašistu" un "mūsējo". Pilnā saruna ar Rubiķi un Kalniņu (2)Diriģents Ainārs Rubiķis un režisore Rēzija Kalniņa operā "Jevgeņijs Oņegins" aicinās uz "romantikas, ilūziju un realitātes cīņu". Kā viņu redzējums atšķirsies no Andreja Žagara iestudējuma 2010. gadā?
Draugiem Facebook Twitter Google+