Mobilā versija
0.0°C
Voldemārs, Valdemārs, Valdis
Pirmdiena, 11. decembris, 2017
3. augusts, 2017
Drukāt

“Kukuškina gora” Rīgas valodas ainavā (15)

Gata Šļūkas zīmējumsGata Šļūkas zīmējums

“”Sudrabkalns” – eto “serebrennaja gora”, no čto takoje “sudrabkalniņš”?” (“Sudrabkalns” – tas ir sudraba kalns, bet kas tas tāds “sudrabkalniņš”?) – nesen Rīgas mikroautobusā kāds pasažieris, skaļi tērgājot pa telefonu, prasīja savam sarunas biedram. Protams, cilvēkam valodu apgūstot, var būt interesanti pārtulkot arī vietvārdus, bet, hm, tulkot “Sudrabkalniņu” būtu stipri dīvaini. Tas ir pieturvietas nosaukums, kuru, braucot maršrutā no Rīgas centra uz Imantu, autobusu pasažieri dzird un redz diendienā. Taču pats objekts Sudrabkalniņš, kas atrodas starp Slokas ielu un Kurzemes prospektu, ir piemineklis Rīgas 6. kājnieku pulka kareivjiem, kas 1919. gadā aizstāvēja Rīgu pret bermontiešu uzbrukumu.

Taču viena lieta ir vārdu lietojums privātā sarunā, bet pavisam cita, ja publiskā saziņā sāk lietot svešvalodā iztulkotus vietvārdus, piemēram, Dzegužkalnu dēvēt par “Kukuškina gora”, Sarkandaugavas vietā rakstīt “Kras­naja Dvina”. Tā, piemēram, avīzes “Vesti segodņa” žurnālists V. Starkovs 26. jūnijā publicējis rakstu par Līgo svinēšanu Dzegužkalnā ar apakšvirsrakstu “Kak otmečaļi prazdņik na “Kukuškinoi gore””, bet citā “Vesti segodņa” numurā V. Faļkovs ziņai par trolejbusu satiksmi licis virsrakstu “”Garmoška” dļa Krasnoi Dvini”, ne reizi nepieminot oficiālo vietvārdu – Sarkandaugava.

Šādā žurnālistu rīcībā var saskatīt gan vēlmi paust konsekventu nevēlēšanos pieņemt latvisko kultūrvidi, gan centienus ietekmēt lasītāju prātus, atgādinot: mēs paužam savu etnisko identitāti, mēs upi šeit saucam par “Dvinu” un mums Rīgā ir “Krasnaja Dvina”. Sociolingvisti ir daudz rakstījuši par to, ka valodu caurstrāvo politika un ka vēsturiski valoda attīstījusies kā sevišķi efektīvs līdzeklis, lai atšķirtu sabiedrotos no ienaidniekiem un rūpīgi veidotu savus sabiedrotos un potenciālos sabiedrotos.

 

Vēlme nodalīt informācijas telpu

Vaicāts, kā vērtē žurnālistu rīcību, tulkojot latviešu vietvārdus krieviski, Latvijas Universitātes profesors, tulks un tulkotājs Andrejs Veisbergs atbild, ka tas ir gan žurnālista stilistisks paņēmiens, gan vēlme nodalīt informācijas telpu. Sarunu valodā daudz kas tiek pārtulkots, bet tam nevajadzētu parādīties rakstiskā formā un arī nopietnā avīzē. A. Veisbergs atceras anekdotiskus gadījumus vēl no padomjlaikiem, kad krievu tūristiem nosaukums “Vecmīlgrāvis” ticis tulkots kā “kanava staroi ļubvi” (burtiski: “vecās mīlas grāvis”).

Valsts valodas centra direktors Māris Baltiņš uzsver, ka vietvārda tulkošana var būt stilistisks paņēmiens tādā gadījumā, ja ir minēts arī oficiālais nosaukums. Taču, ja tiek rakstīts tikai par vietu “Krasnaja Dvina”, nekur nenorādot “Sarkandaugava”, tā ir nejēdzīga rīcība, cilvēkus maldinot, atsvešinot no kartēs dotā nosaukuma un apzināti šķeļot sabiedrību.

 

Ceļš uz sašķeltu valsti

Valodniece, sociolingviste Vineta Poriņa uzsver, ka vārda “Dvina” lietojums Daugavas, “Zadviņje” Pārdaugavas, “Ustdvinska” Daugavgrīvas, “Krasnaja Dvina” Sarkandaugavas vietā laikrakstā “Vesti segodņa” un citos medijos krievu valodā notiek, lai padarītu Latvijas vidi sev un sava medija saimniekam līdzīgāku: “Tā ir krievu valodas telpas izplešanās un kārtējais Krievijas pasaules robežu paplašināšanas mēģinājums. Arī pēc Latvijas okupācijas atbilstoši jaunās varas interesēm notika vietvārdu, tostarp ielu nosaukumu maiņa, atmetot iepriekšējos oficiāli apstiprinātos latviskos nosaukumus. “Vesti segodņa” praktizētais paņēmiens krieviskot vietvārdus arī ir simbolisks okupācijas akts, vispirms to iedvešot cilvēku prātos. Hibrīdkarā, kas pašreiz arī pret Latviju tiek intensīvi īstenots, uzvara vispirms tiek panākta cilvēku prātos.” Sociolingviste norāda, ka ar latviešu vietvārdu krieviskošanu šie mediji arī vēlas savu mērķauditoriju pieradināt pie tā, ka sabiedrības divvalodība latviešu un krievu valodā Latvijā ir norma. V. Poriņa akcentē, ka to pašu diemžēl arī dara jau ieilgušās bilingvālās izglītības latviešu un krievu valodā aizstāvji, kuri plašu sabiedrību pieradina pie domas, ka skolā u. c. publiskajā telpā divu valodu lietojums pamīšus ir ārkārtīgi apsveicams, lai arī patiesībā sabiedrības divvalodība, sākot jau ar izglītības sistēmu, ir ceļš uz nestabilu un sašķeltu valsti.

Pievienot komentāru

Komentāri (15)

  1. LV turās stipri! Atbildēt

    Daudzu Latvijas iedzīvotāju prātos (neatkarīgi no etnicitātes) ir vēl spēcīga Krievijas (tai skaitā arī PSRS) kultivētā impēriskā domāšana un apziņa. Sagrūstot PSRS, tā bija nomākta, visi vairāk domāja par savu dienišķo maizi un desu. Nu, dzīves apstākļi ir stipri labāki, bet sociālā nevienlīdzība ir lielāka. Pie tam Latvija ir kļuvusi stipri vien rietumnieciskāka un arī latviskāka. Impēriski domājošiem cilvēķiem tas nesagādā komfortu, viņi norobežojas ne tikai no valodas, bet pat no domas, ka te atkal nebūs impērija. tāda dzīvošana pagātnē. Veltas cerības, ka sagruvusi impērija spēj atjaunoties.

  2. О как вы всполошились то, прямо ужас, ужас, ужас. А суть то совсем проста: мы здесь не чужие, живём веками и тоже имеем право на свои исторические названия! Можно ещё припомнить как эти места назывались во времена баронов, не хотите? Мы живём в двух общинном государстве, нравиться кому то это или нет. Это факт от которого вам не уйти!

    • Latvijas pilsonis krievs Atbildēt

      Aizver muti, krievvalodīgais okupant! Tu pārstāvi tikai un vienīgi noziedznieku kopienu un šī iemesla dēļ Latvija NAV divkopienu valsts. Bez krieviski runājošajiem un rakstošajiem okupantiem – krievu pilsoņu Latvijā būtu mazāk par 10%!! Un saprotams, ka ne baltkrievi, ne ukraiņi nav krievi un ne baltkrievi, ne ukraiņi nav pieskaitāmi pie t.s. “krievu kopienas”.
      Un jā – krievi okupanti (katram okupantam/noziedzniekam ir tautība), atšķirībā no krieviem pilsoņiem, Latvijā dzīvo tikai kopš 1945.gada. Nemelo, ka pilnīgi visi krievi te dzīvo gadsimtiem – ir arī tūristi un gestarbaiteri!! Krievi pilsoņi arī nedzīvo Latvijā gadsimtiem – pirms 2 gadsimtiem Latvijā krievu bija tikai daži simti, bet bija laiki, kad uz latviešu zemēm vispār nebija neviena krieva. Krievi galvenokārt Latvijā ieradās kā vecticībnieki, kad šie vecticībnieki bēga, jo Krievijā t.s. krievi pret tiem veica reliģisko vajāšanu un represijas; otra daļa krievu ieradās laikā, kad t.s. krievu impērija kolonizēja un rusificēja latviešu zemes.
      Un vēl – krievi Krievijā ir ienācēji un nav autohtoni jeb pirmiedzīvotāji. Un tieši tas pats par Latviju – krievi Latvijā ir ienācēji: daži ienāca miermīlīgi, daži ieprecējās, daži bēga no represijām, bet vēl daži iebrauca uz tankiem okupācijas armijas sastāvā.

      • Сам заткнись, абориген херов! Какой ты русский, а? Ты же забыл и ненавидишь родной язык, язык предков. Как ты можешь называть себя русским после этого?! Ты можешь бормотать всё, что угодно, но это ничего не изменит. Исторических фактов тебе не изменить. Ну например, в Кокнесе правил русский князь, а Двинскую крепость заложил Иван грозный. Ты не забыл, что было написано на воротах Риги? Или забыл уже. Забыл, что Пётр 1 часть этой территории у шведов выкупил за большие деньги, а Курземское герцогство под власть российской короны перешло само, добровольно! А кто грамоту вас создал помнишь? А кто свободу крестьянам дал? То то же.

        • tu esi tieši tik atbaidoši pretīgs, kā nolādētā “krievu pasaule” ar čekas kodi priekšgalā

          • Царевна?! А ты сама то не противная разве? Оккупация мозга – это болезнь!

    • Krieviski rakstošais grafist., ļoti labi saprotat latviski. No kurienes cilvēkā tik daudz nenoslāpēta ļaunuma pret Latviju… Vai Jums kāds pāri dara? Jūs lietojat savu, visticamāk, dzimto valodu, esat apguvis valsts valodu, tikai nerunājat ar komentētājiem pieklājīgi, konsekventi arī nelietojot valsts valodu. Kāpēc gan? Kas Jums traucē man atbildēt latviski, jo esat to darījis. Un bez kļūdām, tik dažas garumzīmes nebija pareizajās vietās. Lūk. Tālāk. Varētu nosaukt neskaitāmus piemērus, kas Jūs aizvainotu, ja latviski sāktu runāt absolūtas muļķības par seniem, mentāli krieviski saprotamiem vietvārdiem, apvidus apzīmējumiem, vēsturiskiem objektiem. Nevienam nepatīk valodas vulgarizēšana. Es nerunāju par lamu vārdiem, tos lieto rupekļi, taču Jums patīk aizvainot pamattautu un tad gaidīt smaidīgu atbildi. Jā, man jāsmejas arī. Cilvēks lej savas dusmas un nesaprot, ka nodara sev gauži. Man vienmēr šķitis interesanti uzzināt kaut ko par vēsturiskajiem notikumiem, vienalga, kādā zemē arī atrastos. Ja apzināti ārda šo pamatu, tad ieguvējs nav neviens. Īpaši jau nākamās paaudzes. Tāpēc jau cilvēki nav labāki vai sliktāki, ja katram sava mentalitāte. Krievu valoda ir plaša, koša, baltu valoda vēl košāka, tikai atšķirīga, tāpat cilvēki. Bērnības pasakas par cara dēlu Ivanušku vai repku un koloboku ir tautas daiļrade un neviens taču nesauc maizīti par kolobok, tas ir saprotams tikai vēsturiski, ko cepa un izcepa, maizei ir cits nosaukums, tāpat pasakas tēlu Ivanušku nesauks par Jāni, Jāneli vai Džonu… Ivanuška ir skaidrs, jo ieslēpj tautas pasaku saknes. Latviešiem nav pasakas par Jāni. Kā Jūs nesaprotat, ka lamāt savus līdzcilvēkus ir nekulturāls piemērs. Tik nekulturāls, ka cilvēki bieži visā vaino tieši neaudzinātību. Bet kultivēt naidu ir agresija. Par ko jābaidās krievu cilvēkam? Ne par ko. Bet jābaidās padomju pilsonim, jo tas ir palicis bez dzimtās zemes. Kas tas par lepnumu, kas neļauj runāt latviešu valodā, rakstīt latviski, vai neaudzinātība? Laikam jau tā ir. Latvietim ir mājas un valoda svēta, līdzīgi kā lielo nāciju saglabāšanās ar valodu, kultūru, bet Latvijā tas notiek uz citu tautu rēķina. Veiksmi Jums, grafist.

      • “Latvijā tas notiek uz citu tautu rēķina”. Paldies par tik skaidru atzinumu.

      • Хороший комментарий, но уж очень длинный. Но давайте разберёмся по порядку. Во первых, во мне нет неприкрытой злости к Латвии, тем более – ненависти! От куда Вы это взяли?! А вот к отдельным комментаторам и к отдельным фактам, я могу и имею полное право относится критически. Я никогда первым не оскорбляю собеседника, только в ответ. Это моё правило, и Вы могли бы это и заметить.
        Да, мне ничто не мешает ответить Вам по латышски. Тут нет никакого позёрства, просто выражать свои мысли на родном языке получается и быстрей и ярче. Вот Вы спрашиваете, чего боятся русскому человеку? А знаете, я ведь тоже люблю свой язык и свою культуру, так же, как и Вы свой. А русский язык в нашей стране объявлен иностранным, а русскую культуру считают враждебной! И лозунг «Латвия для латышей!» это ведь не пустой звук! Так что, нам есть чего боятся, есть.
        И я не культивирую ненависть, просто отношусь ко всему прагматически, без шор на глазах. В молодости, я жил в этом районе, часто гулял в этом парке, выгуливал своего первенца. Так вот, все в округе, от мала до велика называли этот парк кукушкой, а не Дзегужкалнс, как принято официально. Вот такие все несознательные были.

        • укуси себя за яйцы, говорят от злобы помогает….

          • Вот, вот. Как раз такой яркий и показательный пример для предыдущего комментатора.
            Сам кусай, умник! Если дотянешься, конечно.

    • Daži dzīvo valstī, bet daži brīvprātīgā geto..

      • Да? А если некоторые из государства хотят построить национальный этнический заповедник, то что тогда?!

    • Tu puisīt esi nomaldījies. Nezinu kāda bēda jūs šeit atzina, bet to,ka latviskā Latvijā negribi dzīvot, tev laupa spēju iedzīvoties patvēruma zemē. Tev šeit nekas nepieder, tu visu mūžu būsi mums svešinieks. Novēroju, tieši tāpat, bet vēl ielas negatavojas pārdēvēt, ļoti daudzi krievvalodīgie padomju cilvēki dzīvodami Vācijā, pret vāciešiem izturas ar lielu ļaunumu sirdī. Vai vācieši slikti? Nē, tiem krievu informācijas telpā dzīvojošiem ir apstādināta smadzeņu darbība,tad kremlis iedarbinājis prātiņus atpakaļgaitā. Internets pilns ar Latviju vai Vāciju apmelojošiem faktiem.

      • Какой я тебе парнишка, я уже дважды дед. Ты сам заблудился. Я же помню с чего всё начиналось здесь. Вы здесь никто, вам ничего не принадлежит, вы мигранты – оккупанты и прочее. И ты тоже самое повторяешь. Мне такая ваша Латвия не нужна, я смогу и без этого прожить.

Draugiem Facebook Twitter Google+