Publicitātes foto

Šogad ārzemēs iznāks 43 latviešu autoru darbu tulkojumi 0

2017. gadā atbalstu Latvijas literatūras izdošanai ārvalstīs saņēmuši 43 darbu tulkojumi, šodien vēsta platformas “Latvian Literature” pārstāve Anete Konste.

Reklāma
Reklāma
Veselam
8 veidi, kā bērnu izaudzināt par potenciālo psihoterapeita pacientu 18
TV24
Šoreiz “šefs” ir pielaidis kolosālu kļūdu. Vai Krievijas elite patiesībā gaida Putina nāvi? 41
Jau rīt Krievijas raķetes var lidot uz jebkuru valsti. Zelenskis par iespējamiem draudiem Eiropai 188
Lasīt citas ziņas

Latviešu autoru darbi tiks tulkoti albāņu, korejiešu, baltkrievu, igauņu, spāņu, ungāru, itāliešu, armēņu, ukraiņu, horvātu, maķedoniešu, arābu un somu valodās, savukārt atbalstu daiļliteratūras izdošanai angļu valodā pagājušajā gadā saņēmušas 22 grāmatas.

Valsts Kultūrkapitāla fonda un Kultūras ministrijas piešķirto finansējumu Latvijas literatūras tulkojumu atbalstam administrē Latvijas Rakstnieku savienība, kas pagājušajā gadā nodrošināja četrus ārvalstu izdevēju konkursus latviešu autoru darbu tulkojumiem, kopumā sadalot 160 000 eiro.

CITI ŠOBRĪD LASA

Pateicoties valsts atbalstam, šogad vairāki nozīmīgi Latviešu literatūras darbi tiks izdoti angļu valodā, piemēram, Noras Ikstenas romāns “Mātes piens”, Osvalda Zebra “Gaiļu kalna ēnā”, Jāņa Joņeva “Jelgava 94”, Alberta Bela “Bezmiegs’, Rūdolfa Blaumaņa “Nāves ēnā” Ingas Gailes dzejas izlase u.c.

Jau iepriekš vēstīts, ka īpašs atbalsts literāro darbu tulkojumiem tieši angļu valodā saistīts ar šī gada Londonas grāmatu tirgu, kurā Latvija kopā ar pārējām Baltijas valstīm būs goda viesu statusā. Šim notikumam par godu Lielbritānijā tiks izdoti vairāk nekā 30 latviešu literatūras darbi, un visa gada garumā tiks piedāvāta arī plaša ar Latvijas literatūru saistīta kultūras programma.

Savukārt izdoti ārzemēs pērn 19 Latvijas literatūras darbu tulkojumi – Māras Zālītes “Pieci pirksti” ASV, Ineses Zanderes “Lupatiņu piedzīvojumi” arābu valodā, Ingas Žoludes “Mierinājums Ādama kokam” izdots Ungārijā un Polijā, Arvja Vigula dzejas izlase Spānijā, Zigmunda Skujiņa “Miesas krāsas domino” Itālijā, Knuta Skujenieka dzejas izlase Zviedrijā, Noras Ikstenas “Mātes piens” albāņu valodā un “Dzīves svinēšana” maķedoniešu valodā, Semjona Haņina dzejas izlase Serbijā, Jāņa Joņeva “Jelgava 94” igauņu un horvātu valodās, Ulda Daugaviņa un Mārtiņa Sirmā “Baltais Lācis” vāciski ar Māras Viškas ilustrācijām, Mārtiņa Zuta “Nenotikušais atklājums” korejiešu valodā, kā arī Noras Ikstenas “Mātes piens”, Dainas Tabūnas “Pirmā reize”, Paula Bankovska “18”, Ineses Zanderes “Trīs draugi vienas upes krastā’ un Ievas Samauskas “Skaļā klase” ar Viviannas Marias Staņislavskas ilustrācijām angļu valodā. Lielbritānijā iznāca arī britu autores Džūlijas Birdas (Julia Bird) grāmata “Now You Can Look” ar Latvijas mākslinieces Annas Vaivares ilustrācijām.