Mobilā versija
Brīdinājums -2.5°C
Voldemārs, Valdemārs, Valdis
Svētdiena, 11. decembris, 2016
8. maijs, 2013
Drukāt

Voldemārs Krustiņš: Višinska mantojums

Foto - LETAFoto - LETA

Aptuveni tajā pašā laikā, kad Solvita Āboltiņa slīpēja gaidāmās Saeimas svinīgās sēdes runu par 4. maija deklarācijas, tas ir, Neatkarības atjaunošanas deklarācijas pieņemšanu, kādas nezināmas valsts nezināmā spiestuvē tapa pavisam citāda satura produkts – antideklarācija krievu valodā.

Latviski tās teksts lasāms šādi:

* no Augstākās Padomes 1990. gada 4. maija deklarācijas par Latvijas Republikas valstiskās neatkarības atjaunošanu jāatsauc teksts par to, ka PSRS okupēja Latviju 1940. gadā;

* no tās pašas deklarācijas jāatsauc teksts, ka Latvijas Republika nepārtraukti pastāvējusi no 1918. gada līdz 1991. gadam, jo tas esot pretkrievisks un revanšistisks apgalvojums;

* jāatceļ visi likumi un deklarācijas, kas izriet no iepriekšminētās (4. maija. – V. K.) deklarācijas;

* sabiedriskajām organizācijām un opozīcijas politiskajām partijām jāpieprasa nekavējoša un bez jebkādiem noteikumiem sekojoša nepilsonības atcelšana un pēc 1990. gada pirmo vispārīgo vēlēšanu sarīkošana vietējo pašvaldību, Saeimas un Eiroparlamenta ievēlēšanai.

Vēstures zinātāji var teikt, ka šis pamācības teksts pēc ultimatīvā toņa un satura nepārprotami atgādina Višinska 1940. gada diktātu Latvijas, K. Ulmaņa valdībai.

Bet patlaban taču nav 1940. gads!?

Un nav jau arī paša A. Višinska, toties ir Nepilsoņu kongresa valdes loceklis un dažādu vietējo krievu organizāciju koordinators un pārstāvis Maskavā Viktors Gušcins.

Savējo vidū viņš tiek dēvēts par vēsturnieku, padomju laiku zinātņu kandidātu. Viņa sacerējumi ir sarakstīti tendenciozā krieviski padomiskā garā un reproducē pretlatviski naidīgus izdomājumus par vēsturi un mūsdienām. Tāds ir arī V. Guščina vairāk nekā 700 lappušu garā “Pēcpadomju Latvija. 1918 – 2013”. Protams, krievu valodā.

Cik tas vērts, lai spriežam pēc Guščina apgalvojuma, ka, “iespējams, absolūtais” latviešu inteliģences vairākums vadoties no totalitārisma un revanšisma ideoloģijas.

Visticamāk, ka Guščina k-ga apjomīgais un diezgan prasmīgi, bet smagi uzrakstītais sacerējums paredzēts samērā šaurām, iepriekš sagatavotām aprindām – lasītājiem krievu valodā, piemēram, piektās kolonnas aktīvistiem kā kvalifikācijas celšanas līdzeklis.

 

Pievienot komentāru

Draugiem Facebook Twitter Google+