Dzejnieks un tulkotājs Guntars Godiņš saņem Somijas valsts apbalvojumu 0

Somijas Republikas prezidents Sauli Nīniste ir piešķīris Somijas Lauvas Ordeņa bruņinieka ordeni latviešu dzejniekam un tulkotājam Guntaram Godiņam par ieguldījumu kultūras sakaru veicināšanā starp Latviju un Somiju. Somijas vēstniece Pirkko Hemeleinena pasniegs ordeni Guntaram Godiņam 2. oktobrī apbalvošanas ceremonijas laikā, kas notiks vēstniecības telpās Rīgā.

Reklāma
Reklāma
Numeroloģija un skaitļu maģija: kā jūsu tālruņa numurs ietekmē jūsu likteni un kad to mainīt? 27
Skabejeva ārdās: Krievijas propagandisti sašutuši par Trampa rīcību saistībā ar Ukrainu 5
TV24
“Jāklausās, ka esam šmaukušies.” Par netaisnību un piemaksām tiem pensionāriem, kuri strādājuši padomju laikā 189
Lasīt citas ziņas

Guntars Godiņš ir viens no aktīvākajiem latviešu tulkotājiem no igauņu un somu valodas. Tulkojis igauņu un somu tautasdziesmas, kā arī vairāku igauņu un somu dzejnieku darbus. Daudzu rakstu par igauņu un somu literatūru autors. Guntars Godiņš ir projekta “Dzejas brauciens” autors un organizētājs. “Dzejas brauciens” ir daudzvalodu brauciens ar mērķi veicināt dzejas tulkošanu dažādās valodās. Būtiskākā atšķirība no pārējiem dzejas festivāliem ir tāda, ka Dzejas brauciens ir mobils, tam parasti ir vairākas pieturvietas – Latvija, Igaunija un Somija.

Pašlaik Guntars Godiņš ir literārā žurnāla “Latvju Teksti” redaktors, aktīvi tulko un atdzejo igauņu un somu literatūru. Saņēmis Ojāra Vācieša literāro prēmiju (1993), Dzejas dienu balvu (2003, 2005), Starptautisko Baltijas jūras reģiona Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā un grāmatu mākslā (2013). Divreiz saņēmis Literatūras gada balvu par atdzejojumiem – 2002. gadā par igauņu tautasdziesmu izlasi “Ozols auga debesīs” un 2012. gadā par dialektā atdzejoto somu dzejnieces Heli Lāksonenas dzejas izlasi “Kad gos smei”.

Tulkotās grāmatas no somu valodas:

CITI ŠOBRĪD LASA

“Kanteletara” (seno somu tautasdziesmu un balāžu krājums), izdevniecība “Nordik”, 1993

“Tā mainās gadalaiki” (somu modernās dzejas izlase, P. Sārikoski, P. Hāviko, E. L. Mannere, V. Kirstine un A. Melleri dzeja, izdevniecība. “Nordik”, 1997

Heli Lāksonena. “Kad gos smei”, izdevniecība „Mansards”, 2012

Klāss Andersons. Laimīgs cilvēks (kopā ar Juri Kronbergu no zviedru valodas), izdevniecība „Mansards”, 2012

Citādi darbi un tulkojumi:

2006. gadā Maimas Grīnbergas sastādītajam somu mūsdienu literatūrai veltītajam žurnāla “Karogs” numuram atdzejoti vairāki somu dzejnieku darbi.

Kopš 2006. gada kopā ar Somijas Institūtu Igaunijā Guntars Godiņš rīko ikgadējo Dzejas braucienu, kurā piedalās dzejnieki no Somijas, Igaunijas, Latvijas un Zviedrijas.

G. Godiņš ir tulkojis daudzus mūsdienu somu autoru darbus, kas publicēti antoloģijās un žurnālos (Sailas Susiluoto, Villes Hitonena, Jirki Kīskinena, Jukas Itkonena, Merjas Eremajas u.c. dzejoļus).

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.