Foto: Evija Trifanova / LETA

Arābu valodā izdots Daces Rukšānes romāns “Kāpēc tu raudāji?” 1

11. martā vēstniece Iveta Šulca tikās ar tulku Mohamedu Ramadānu, kurš arābu valodā iztulkojis Daces Rukšānes romānu “Kāpēc tu raudāji?”, vēsta portāls “Latviesi.com”.

Reklāma
Reklāma
Skabejeva ārdās: Krievijas propagandisti sašutuši par Trampa rīcību saistībā ar Ukrainu 5
Numeroloģija un skaitļu maģija: kā jūsu tālruņa numurs ietekmē jūsu likteni un kad to mainīt? 27
TV24
“Jāklausās, ka esam šmaukušies.” Par netaisnību un piemaksām tiem pensionāriem, kuri strādājuši padomju laikā 189
Lasīt citas ziņas

Tulks norādīja, ka tā bija viņa paša iniciatīva iztulkot šo grāmatu pēc tam, kad to izlasīja pirmo reizi Vācijā. Viņu uzrunājis galvenās varones Katrīnas stāsts, velkot paralēles starp sižetu un Latvijas valstiskuma līkločiem un vēloties ar šo stāstu iepazīstināt ēģiptiešus.

Mohameds Ramadāns vēstniecei skaidroja, ka Latvija nav plaši pazīstama Ēģiptes sabiedrībā, taču tā ir unikāla, salīdzinājumā ar vairāk pazīstamākām Eiropas valstīm.

CITI ŠOBRĪD LASA

Grāmatu ar nosaukumu “Katrīna” Ēģiptē šogad izdeva izdevniecība “Sefsafa Publishing”, un romāns nopērkams Ēģiptes grāmatnīcās.

Daces Rukšānes darbs ir trešā arābu valodā izdotā latviešu autora grāmata, tās tulkošanu un izdošanu Ēģiptē finansējusi Latvijas Republikas Kultūras ministrija.

Grāmata arābu valodā piedalījusies grāmatu gadatirgū Kairā (Ēģipte), Muskatā (Omānā) un nākamnedēļ tiks vesta arī uz grāmatu gadatirgu Rijādā (Saūda Arābijā). Tulks arī atklāja, ka tuvākajā laikā varētu tikt izdotas vēl divas latviešu rakstnieku grāmatas arābu valodā.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.