Mobilā versija
0.0°C
Auseklis, Gaisma
Ceturtdiena, 14. decembris, 2017
9. janvāris, 2017
Drukāt

“Zelta globusu” ceremonijā Merila Strīpa kaismīgā uzrunā nosoda Trampu (1)

Ekrānšāviņš no youtube.comEkrānšāviņš no youtube.com

Ievērojamās Holivudas aktrises Merilas Strīpas uzruna “Zelta globusa balvu pasniegšanas ceremonijā sajūsminājusi klausītājus un izsaukusi jaunievēlētā ASV prezidenta Donalda Trampa sašutumu.

Merila Strīpa par lomu filmā “Florence Fostere Dženkinsa” bija nominēta “Zelta Globusa” balvai jau 30. reizi. Šajā nominācijā viņu apsteidza Emma Stouna, taču Strīpa saņēma “Zelta globusu” par mūža ieguldījumu. Apbalvošanas ceremonijā Strīpa teica kaismīgu runu, norādot uz to, ka daudzu spožu Holivudas aktieru dzimtā vieta nav Amerika, un, ja visus ārzemniekus izdzīs no valsts, tajā paliks tikai “futbols un kara māksla, kas nav īsta māksla”.

Tāpat aktrise kaismīgi iestājās pret jaunievēlētā ASV prezidenta Donalda Trampa nievājošo attieksmi pret atšķirīgajiem, konkrēti – pret laikraksta “The New York Times” reportieri Seržu Kovalevski, kurš cieš no locītavu slimības.

“tas bija brīdis, kas cilvēks, kurš grasās ieņemt mūsu valsts respektētāko posteni, atdarināja reportieri ar invalliditāti. Kādu, kuru viņš pārspēj privilēģijās, varā un spējā atbildēt. Tas salauza manu sirdi, kad to redzēju, un es to joprojām nespēju izmest no prāta, jo tā nebija filma, tā bija reālā dzīve,” sacīja Merila Strīpa.

Varēja gaidīt, ka Tramps atbildēs ar piktu tirādi mikroblogošanas vietnē Twitter, un tā viņš tiešām darīja, taču nevis atbildot uz Strīpas sacīto, bet gan nodēvējot viņu par “vīlušos Hilarijas sekotāju” un “vienu no visvairāk pārvērtētākajām Holivudas aktrisēm”.

Pievienot komentāru

Komentāri (1)

  1. Interesanti būtu uzzināt, kā no angļu “Meryl Streep” var latviski izveidoties Merila Strīpa? Tā vienkārši ziņķārībai. Vispār domāju, ka būtu laiks sākt dot nosaukumiem transkripcijas izcelsmes valodā. Jo, it sevišķi bēdīgi ir ar ģeogrāfiskiem nosaukumiem. Dažreiz nu nekādīgi nevar atšifrēt kur tas ir gala galā. Pārtulko no kādas krievu otršķirīgas publikācijas, bet tur galvu daudz nelauž. Kaut gan vispār šā lieta viņiem augstā līmenī.

Draugiem Facebook Twitter Google+