Mobilā versija
+2.1°C
Māra, Mārīte, Marita
Sestdiena, 25. marts, 2017
21. aprīlis, 2014
Drukāt

Kriss Stjuarts, “Pāri citroniem” (2)

Stjuarts_8

No angļu valodas tulkojusi Ilze Burnovska. “Baiba Books”, 271 lpp.

Grāmatai dots arī paskaidrojošs nosaukums “Optimists Andalūzijā”. Un patiesi, Kriss Stjuarts ir optimists: viņš izlido uz Spāniju, ierauga upes nepareizajā krastā zemnieku saimniecību un to iegādājas. Tikai pēc tam uzzinot, ka līdz ar māju nopircis arī vecu zemnieku, kurš i negrasās nekur iet prom… Kad vēl atklājas, ka mājā nav ne ūdens, ne arī elektrības, lielākā daļa cilvēku vienkārši pagrieztos un dotos prom, taču Kriss ar sievu Annu par īpašumu iztērējuši visus ietaupījumus…

Pievienot komentāru

Komentāri (2)

  1. Grāmata varētu būt ļoti laba, bet neveiklais un skolnieciskais tulkojums sabojā pilnīgi visu, līdz ar to saturs vairs nespēj aizraut.

  2. Nopirku šo grāmatu – un kas izrādās? Tulkotājai (vai redaktorei?) nav nekādas izpratnes par pieturzīmēm (komati pārbagātīgi vietā un nevietā – laikam visur, kur tie bijuši angļu oriģinālā); pareizrakstību (vārdi “ne mazākās” (vēsmiņas, nojausmas) visā grāmatā konsekveni sarakstīti kōpā – nemazākās), salikteņu veidošanu, lielo un mazo burtu rakstību, spāņu valodas vārdu atveidi, ja tie ir tulkoti, un visbeidzot – vārdu secību teikumā. Saturs varētu būt bijis labs, bet izpildījums visu sabojā.

Mežaparka estrādes pārbūve var maksāt daudz dārgāk nekā plānots (3)Mežaparka estrādes pārbūves 1.kārtas konkursā saņemtie pretendentu piedāvājumi par sešiem līdz desmit miljoniem eiro pārsniedz tam paredzēto finansējumu, informējot par konkursa pretendentiem,
Draugiem Facebook Twitter Google+