Foto – LETA

Vecajiem grūtāk lasīt
 subtitrus 0

Vai mūsu valdība un NEPLP ir aizmirsuši, ka Latvijā vēl dzīvo veci cilvēki, kuri vairs tik labi nemāk ātri lasīt? Arī mēs, vecie, kuriem jau 80 un vairāk gadu, gribam redzēt un dzirdēt Meksikas, Vācijas, ASV, Turcijas un citu valstu raidījumus ar mūsu mīļo aktieru ierunātiem tekstiem. Lūdzu, NEPLP, neizskaudiet latviešu valodu! 
Latviete Ausma, 84 gadi

Reklāma
Reklāma
Putins gatavo bīstamu pārsteigumu: Krievija slēdz teritoriju kodolraķetes “Burevestņik” izmēģinājumam
Gadiem pārbaudītas vērtības: 5 sieviešu smaržas, kas nekad neizies no modes
Kokteilis
Amatpersonu deklarācija atklāj Brieža bagātību: īpašumi dažādās valstīs un ļoti daudz naudas
Lasīt citas ziņas

NEPLP juriskonsulte Gita Keistere skaidro, ka Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā iecerētie grozījumi veicināšot gan ”svešvalodas, gan valsts valodas apguvi, kā arī dos iespēju raidījuma saturu uztvert vājdzirdīgām personām”. Vecākiem cilvēkiem ar vāju redzi esot jāatminas, ka auditorijā ietilpst arī veci cilvēki ar vāju dzirdi, kā arī lēnāku uztveres spēju; bērni, kuri nesen iemācījušies lasīt; imigranti, kas tik labi neprot valodu u.c. ”Izstrādājot atsevišķus noteikumus prasībām attiecībā uz subtitrēšanas kvalitātes nodrošināšanu, NEPLP ņems vērā visas auditorijas intereses,” sola G. Keistere. Lai nodrošinātu saudzīgāku pāreju uz jauno regulējumu, likumprojekts paredz divu gadu pārejas periodu, kura laikā raidījumu tulkojums tiks nodrošināts arī ieskaņojot. ”Pārejas periods attieksies uz visiem raidījumiem no plkst. 9.00 līdz 17.00, ievērojot līdzšinējos, it īpaši vecāka gadagājuma un vājredzīgo personu, televīzijas lietojuma paradumus,” piebilst G. Keistere.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.