
Tam ir kāds konkrēts sakars ar amerikāņiem – vai “franču skūpsts” ir kas līdzīgs “franču karbonādei”? 15
Angļu valodā ir vairāki izteicieni, kas aizgūti no franču valodas, atspoguļojot abu kultūru tuvību. Tomēr daži termini, piemēram, “franču skūpsts”, nav tieši pārņemti no franču valodas, bet radušies, balstoties uz angļu valodas runātāju pieredzi Francijā.
Kāds ir stāsts aiz šī romantiskā izteiciena, un kāpēc tas kļuvis tik populārs?
“Franču skūpsts” apzīmē kaislīgu, intīmu un dziļu skūpstu, kurā tiek izmantota mēle, bieži tas raksturots kā “slapjš” un emocionāli intensīvs. Franču valodas vārdnīcā šādu skūpstu dēvē par galocher, kas nozīmē lēnu, juteklisku skūpstu, par šo plašāk raksta actu.caminteresse.
Saskaņā ar Šerilas Kiršenbaumas grāmatu The Science of Kissing, termins “franču skūpsts” angļu valodā pirmo reizi parādījās 1923. gadā.
Leģenda vēsta, ka Pirmā pasaules kara laikā amerikāņu karavīri, viesojoties Francijā, iesaistījās romantiskās attiecībās ar franču sievietēm, kuras skūpstījās, izmantojot mēli. Šī prakse, kas ASV toreiz nebija plaši izplatīta, karavīriem šķita eksotiska un neparasta.
Pēc Otrā pasaules kara, atgriežoties mājās, amerikāņi ieviesa šo skūpstīšanās veidu, kas ātri kļuva populārs visā valstī. Līdz 20. gadsimta 60. gadu beigām termins “franču skūpsts” tika oficiāli iekļauts angļu valodas vārdnīcās.
Lai gan šis stāsts ir visplašāk pieņemtais un dokumentētais, daži avoti piedāvā alternatīvas versijas, tāpēc šo ieteicams uztvert ar nelielu skepsi, ņemot vērā dažādos kultūras stereotipus un interpretācijas.