Lietuvas “Gada tulkotāja krēsls” piešķirts Noras Ikstenas romāna “Mātes piens” tulkotājai 0

Noras Ikstenas romāna “Mātes piens” tulkotājai lietuviešu valodā Laurai Laurušaitei šogad piešķirta Lietuvas godalga “Gada tulkotāja krēsls” par “meistarību daudzveidīgo oriģinālā teksta izaicinājumu atrisināšanā”.

Reklāma
Reklāma
Krievijā valda histērija: izbojāta Putina inaugurācija 174
TV24
Vai rudenī tiks palielinātas pensijas? Saeimas deputāts par plānotajām izmaiņām pensiju aprēķinā
Viedoklis
Krista Draveniece: Puikam norauj bikses, meitai neļauj pačurāt. Kādi briesmoņi strādā mūsu bērnudārzos? 170
Lasīt citas ziņas

Romāna tulkojums lietuviešu valodā pērn nāca klajā Lietuvas apgādā “Tyto alba”.

Laura Laurušaite Viļņas universitātē beigusi baltistikas studijas un Lietuviešu Literatūras un folkloras institūtā – salīdzinošās literatūrzinātnes doktorantūru. Divus gadus stažējusies Latvijā.

CITI ŠOBRĪD LASA

Viņa tulko no latviešu un angļu valodas, strādā Lietuviešu Literatūras un folkloras institūtā, pētot lietuviešu un latviešu literatūru, ir divu monogrāfiju autore un vada Lietuvas salīdzinošās literatūrzinātnes asociāciju.

No latviešu valodas tulkojusi daudz mūsdienu autoru stāstu žurnāliem un antoloģijām, Māra Putniņa romānu “Mežonīgie pīrāgi”, Gunta Bojāra grāmatu “Zīda čūska” un lugas Lietuvas teātriem.

2016.gadā Laurai Laurušaitei kā Lietuviešu Literatūras un folkloras institūta Literatūrzinātnieku baltistu grupas pētniecei piešķirts Pasaules Brīvo latviešu apvienības Kultūras fonda atzinības raksts par latviešu literatūras un kultūras atpazīstamības veicināšanu Lietuvā.

Godalgu “Gada tulkotāja krēsls”, kuras apmērs naudas izteiksmē ir 1500 eiro, piešķir Lietuvas Kultūras ministrija un Lietuviešu PEN centrs, lai atbalstītu labākos daiļliteratūras un māksliniecisko eseju tulkotājus lietuviešu valodā.

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.