Roberto Bolanjo, “Mežonīgie detektīvi” 0

No spāņu valodas tulkojusi Dace Meiere. “Zvaigzne ABC”, 624 lpp.

Reklāma
Reklāma
Kokteilis
10. jūlija pilnmēness būs liktenīgs tieši šīm zodiaka zīmēm
Kokteilis
Jauns pavērsiens Guntara Rača un viņa iespējamo ārlaulības bērnu tēmā – dēls Dāvids ir nolēmis rīkoties 4
TV24
“Kur vēl idiotiskāk kaut ko tādu pateikt un vispār iedomāties?” Veidemane asi kritizē Kultūras ministrijas priekšlikumu 93
Lasīt citas ziņas

Roberto Bolanjo (1953 – 2003) romāns “Mežonīgie detektīvi” spāņu valodā pirmo reizi tiek izdots 1998. gadā un saņem daudz literāru apbalvojumu, tostarp “Premio Rómulo Gallegos” un “Premio Herralde” balvas. Diezgan droši var teikt: kas Markess Kolumbijai un Borhess – Argentīnai, tas Bolanjo Čīlei, viņš ir nodēvēts par sava laika nozīmīgāko Latīņamerikas rakstnieku, taču noliedza savu priekšteču iedibināto maģisko reālismu, izgudrojot pats savējo. Ja, atverot biezo grāmatu, piedzīvosiet sava veida dežavū, tas nav pārsteigums: romāna galveno varoni, klejojošu dzejnieku, kura prototips ir pats Bolanjo, sauc par Ulisu. Tiesa, viņš pirmajās aptuveni simt lappusēs nemaz neparādās. Tiem, kas nobijās no pirmās latviski tulkotās Bolanjo grāmatas “2666”, šī ir ideāla iespēja iepazīties ar viņa rakstības stilu grāmatā, kas Bolanjo padarīja slavenu visā pasaulē.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.