
Atvērs divu nozīmīgu agrīnās kristietības tekstu tulkojumus 0
Piektdien, 8. aprīlī, plkst. 16 LU Teoloģijas fakultāte, LU Bibliotēka un Latvijas Bībeles biedrība rīko nozīmīgu pirmkristiešu tekstu pirmpublicējumu latviešu valodā atvēršanu, LA.lv uzzināja Latvijas Universitātē.
“Barnabas vēstule” un “Pētera evaņģēlijs. Pētera apokalipse” ir no sengrieķu valodas tulkoti pirmo gadsimtu kristiešu teksti. Tulkotāji ir LU Teoloģijas fakultātes dekāne asociētā profesore Dace Balode, docents Jānis Rudzītis-Neimanis un maģistratūras students Ņikita Andrejevs. Vāka noformētāja – Agata Muze. Grāmatas izdotas, pateicoties Latvijas Evaņģēliski luteriskās baznīcas ārpus Latvijas finansiālam atbalstam projektam “Pirmkristīgās literatūras tekstu tulkošana un izdošana.”
Pēc Toma evaņģēlija tulkojuma izdošanas (2014. g.) šis ir nākamais solis pirmkristiešu tekstu latviskojumu izdošanā. Mēģinājumi pavēļu un aizliegumu saraksta formā definēt pareizu / nepareizu uzvedību, meklēt apslēptu garīgu gudrību sakrālajos tekstos, tēlot spilgtas elles ainas – tie ir tikai daži no sižetiem, kuri rodami šajos tekstos, kuros atspoguļojas pirmkristiešu priekšstati. Daudzas tekstos skartās tēmas vēl aizvien ir kristiešu ētisko un teoloģisko diskusiju lokā.