Emīlija Brontē, «Vējainās virsaunes» 
 0

No angļu valodas tulkojusi Dagnija Dreika, mākslinieks Aldis Aleks. “Daugava”, 368 lpp.


 

“Mēs cīnīsimies ar Eiropu pavisam citādi…” Krievijas TV izskan baiss mājiens par iespējamu aliansi
Kokteilis
“Tam taču veca dvēsele!” Šajos 4 mēnešos dzimušie šajā pasaulē nav pirmo reizi
NATO ģenerālsekretārs ar skaļu brīdinājumu sagrauj ilūzijas: “Ja kāds domā, ka Eiropa var sevi aizstāvēt bez ASV…”
Lasīt citas ziņas

Romāns “Vējainās virsaunes” (1847), viņš arī “Kalnu aukas”, nupat iznācis atkārtoti un uzreiz divos apgādos – “Daugava” to izdevis jaunā tulkojumā ar pārveidotu nosaukumu, bet apgāds “Ju-mava” – ar klasisko, ierasto nosaukumu. Saturs – stāsts par egoismu, romantisku, taču nepiepildāmu mīlestību un atriebību, par divu ģimeņu vēsturi – Ērnšoviem, kas mīt purvāju malā, un augstmanīgajiem, izsmalcinātajiem Lintoniem – gan nemainās…

 

 

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.