Publicitātes foto

Iznācis Stendera “Latviešu gramatikas” tulkojums 1

Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūta (LU LFMI) apgāds laidis klajā Gotharda Frīdriha Stendera darba “Latviešu gramatika” (Lettische Grammatik, 1783) tulkojumu latviešu valodā, portālam LA.lv pavēstīja LU LFMI sabiedrisko attiecību speciālists Pauls Daija.

Reklāma
Reklāma
“Ko var iemācīt šādi ģērbušās lektores?” Dzejniece un lektore publiski šausminās un ņirgājas par pasniedzēju apģērbu 124
Ēdam katru dienu! Kuros pārtikas produktos ir visvairāk plastmasas?
Seni un spēcīgi ticējumi: šīs lietas nekad nedrīkst ne aizņemties, ne aizdot 9
Lasīt citas ziņas

Grāmatas tulkotāja ir LU LFMI pētniece Zigrīda Frīde, to papildina tulkotājas ievads un zinātniski komentāri.

Stendera gramatika ir aplūkojama ne vien kā būtisks pamatdarbs latviešu valodas mācības attīstības vēsturiskajā ceļā, tā ir lasāma arī kā daudzu gadu garumā īstenots pētījums caur valodu ielūkoties citās garīgās dzīves sfērās, lai iepazīstinātu ar tās savdabību izteiksmē un lietu uztverē, tātad ar svarīgu daļu no latviešu dzīves redzējuma kopumā, norāda Daija.

CITI ŠOBRĪD LASA

Izdevums daudziem pirmo reizi ļāva ieskatīties (ar vācu valodā tulkotiem piemēriem) latviešu tautasdziesmās un piedāvāja nelielus sakāmvārdu un mīklu sarakstus ar skaidrojumiem. Grāmatā vietumis ietverti materiāli par tautas ticējumiem, bet īpaši izceļams mitoloģisko būtņu rādītājs, ar kuru literatūrā tālāk iedzīvināta virkne latviešu mītiskā pasaules tvēruma pseidoīpatnību.

Grāmata tapusi ar Valsts Kultūrkapitāla fonda atbalstu Valsts pētījumu programmas “Letonika – Latvijas vēsture, valodas, kultūra, vērtības” projekta Nr. 4 “Kultūra un identitātes Latvijā: mantojums un mūsdienu prakse” ietvaros.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.