Valdis Bisenieks. Foto – LETA

Mūzībā aizgājis dzejnieks un tulkotājs Valdis Bisenieks 0

89 gadu vecumā mūžībā aizgājis dzejnieks un atdzejotājs Valdis Bisenieks, vēsta Latvijas Rakstnieku savienība.

V. Bisenieks dzimis 1928.gadā.

“Sākumā domāju, ka kļūda…” Pircējs pamatīgi samulsis par lasīto uz “Selgas” produkta iepakojuma
Zeme ir nolemta bojāejai: atklāts, kad un kāds būs pasaules gals
Veselam
Antivakseri tagad dziļi nožēlo?! Pētījumā atklāta sensacionāla informācija par Covid-19 vakcīnām 8
Lasīt citas ziņas

2009.gadā atdzejotājs, vācu valodas un literatūras pasniedzējs, habilitētais filoloģijas doktors iecelts par Atzinības krusta komandieri par mūža darbu valodniecībā. Viņš saņēmis Literatūras Gada balvu par mūža ieguldījumu.

Nozīmīgākie V. BIsenieka tulkojumi un atdzejojumi ir A. Cveiga romāns “Strīds par seržantu Grišu” (1963), T. Manna noveļu krājums “Tris-tans” (1966), Dantes Aligjēri “Vita nuova” (krāj. «Agrā renesanse», 1981) un “Dievišķā komēdija” (1994), “Atskaņu hronika” (1998), J. V. Gētes “Fausts” (tulk. kopš 1973), “Bhaga-vadgīta” (abi 1999), H. Heses, R. M. Rilkes darbi. V. Bisenieks piedalījies “Latviešu-vācu vārdnīcas” sastādīšanā, publicējis zinātniskus rakstus par vācu valodu. Tulkojis vācu valodā A. Beināres romāmu “Rīgas Dievmātes klosteris” (1995) un tāda paša nos. drāmu (1998).

CITI ŠOBRĪD LASA

Periodikā publicēti V. Bisenieka dzejoļi.