Valdis Bisenieks. Foto – LETA

Mūzībā aizgājis dzejnieks un tulkotājs Valdis Bisenieks 0

89 gadu vecumā mūžībā aizgājis dzejnieks un atdzejotājs Valdis Bisenieks, vēsta Latvijas Rakstnieku savienība.

Reklāma
Reklāma

V. Bisenieks dzimis 1928.gadā.

Eiropa šokā: Lielbritānijā populārākais jaundzimušo vārds nāk no musulmaņiem
Nepieļauj šo kļūdu! 9 pārtikas produkti, kurus nekādā gadījumā nedrīkst likt saldētavā
Vienkārša kļūda kļuva liktenīga: 15 gadīga meitene mirst, jo peldēja “ar pilnu vēderu”
Lasīt citas ziņas

2009.gadā atdzejotājs, vācu valodas un literatūras pasniedzējs, habilitētais filoloģijas doktors iecelts par Atzinības krusta komandieri par mūža darbu valodniecībā. Viņš saņēmis Literatūras Gada balvu par mūža ieguldījumu.

Nozīmīgākie V. BIsenieka tulkojumi un atdzejojumi ir A. Cveiga romāns “Strīds par seržantu Grišu” (1963), T. Manna noveļu krājums “Tris-tans” (1966), Dantes Aligjēri “Vita nuova” (krāj. «Agrā renesanse», 1981) un “Dievišķā komēdija” (1994), “Atskaņu hronika” (1998), J. V. Gētes “Fausts” (tulk. kopš 1973), “Bhaga-vadgīta” (abi 1999), H. Heses, R. M. Rilkes darbi. V. Bisenieks piedalījies “Latviešu-vācu vārdnīcas” sastādīšanā, publicējis zinātniskus rakstus par vācu valodu. Tulkojis vācu valodā A. Beināres romāmu “Rīgas Dievmātes klosteris” (1995) un tāda paša nos. drāmu (1998).

CITI ŠOBRĪD LASA

Periodikā publicēti V. Bisenieka dzejoļi.