Džeina Ostina, “Mīlestība un draudzība” 0

No angļu valodas tulkojusi Dagnija Dreika, māksliniece Lilija Rimicāne. “Daugava”, 214 lpp.


Reklāma
Reklāma
Kokteilis
Ja esi dzimis vienā no šiem trīs datumiem, tev uzlikts īpašs “zīmogs” no pagātnes
Kokteilis
Melnā svītra ir aiz muguras: šīs zodiaka zīmes septembra beigās beidzot spēs atvadīties no problēmām
Veselam
Neredzamās slepkavas: četri ikdienas ieradumi, kas nemanāmi bojā asinsvadus un palielina trombu attīstības risku
Lasīt citas ziņas

Ja Džeinas Ostinas daiļrade nav pazīstama, tad ar šo grāmatu sākt nevajadzētu – rakstnieces agrīnie, ironiskie literārie mēģinājumi būs labs deserts īstam Ostinas daiļrades cienītājam. Grāmatiņā apvienoti stāsti, īsromāns, romāni vēstulēs, ironisks caurskrējiens Anglijas vēsturei, pat dažas lūgšanas. Visdažādākie žanri, pārspīlēti raksturi, neiespējamas situācijas – šķiet, rakstniece krietni uzjautrinājusies, to visu rakstot, bet lasītājam savukārt ir iespēja palūkoties uz skaidri nojaušamiem, kaut arī vēl ļoti agrīniem, talanta aizmetņiem, kas izvēršas labi zināmajos, daudzkārt ekranizētajos romānos “Prāts un jūtas”, “Lepnums un aizspriedumi” un pārējos.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.