Džeina Ostina, “Mīlestība un draudzība” 0

No angļu valodas tulkojusi Dagnija Dreika, māksliniece Lilija Rimicāne. “Daugava”, 214 lpp.


Reklāma
Reklāma
“Ko var iemācīt šādi ģērbušās lektores?” Dzejniece un lektore publiski šausminās un ņirgājas par pasniedzēju apģērbu 499
Ēdam katru dienu! Kuros pārtikas produktos ir visvairāk plastmasas? 32
Cilvēkstāsts
“Man draudēja publiski, ka mani izkropļos” – saimniecības “Jaunapšenieki” saimniece Agnese par nievām un ļaunumu, ar ko sastopas ikdienā 58
Lasīt citas ziņas

Ja Džeinas Ostinas daiļrade nav pazīstama, tad ar šo grāmatu sākt nevajadzētu – rakstnieces agrīnie, ironiskie literārie mēģinājumi būs labs deserts īstam Ostinas daiļrades cienītājam. Grāmatiņā apvienoti stāsti, īsromāns, romāni vēstulēs, ironisks caurskrējiens Anglijas vēsturei, pat dažas lūgšanas. Visdažādākie žanri, pārspīlēti raksturi, neiespējamas situācijas – šķiet, rakstniece krietni uzjautrinājusies, to visu rakstot, bet lasītājam savukārt ir iespēja palūkoties uz skaidri nojaušamiem, kaut arī vēl ļoti agrīniem, talanta aizmetņiem, kas izvēršas labi zināmajos, daudzkārt ekranizētajos romānos “Prāts un jūtas”, “Lepnums un aizspriedumi” un pārējos.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.