Ārlietu ministrijas foto

Londonas Grāmatu tirgū atvērta Kārļa Vērdiņa dzejas izlase 0

13. aprīlī Latvijas vēstniecībā Lielbritānijā notika latviešu dzejnieka Kārļa Vērdiņa dzejas izlases angļu valodā “Come to me” atvēršanas svētki, vēsta Ārlietu ministrija.

“Sākumā domāju, ka kļūda…” Pircējs pamatīgi samulsis par lasīto uz “Selgas” produkta iepakojuma
Zeme ir nolemta bojāejai: atklāts, kad un kāds būs pasaules gals
Veselam
Antivakseri tagad dziļi nožēlo?! Pētījumā atklāta sensacionāla informācija par Covid-19 vakcīnām 8
Lasīt citas ziņas

Grāmatas atklāšanas svētkos klātesošos uzrunāja Latvijas vēstnieks Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajā KaralistēAndris Teikmanis, minot, ka priecājas par šo notikumu Londonas grāmatu tirgus laikā. Vēstnieks uzsvēra, cik svarīgi ir, ka latviešu dzejniekus pazīst ne vien dzimtenē, bet ar tulku palīdzību tiem ir iespēja kļūt atpazīstamiem arī ārpus Latvijas.

Apgāda “Arc Publication” vadītājs Tonijs Vard savā uzrunā norādīja īpašo tulku lomu, kas nodrošina starptautiskas dzejas izskanēšanu pasaulē, īpaši pieminot tulkotāju Ievu Lešinsku, kas tulkojusi šo krājumu.

CITI ŠOBRĪD LASA

Ar dzejas lasījumiem grāmatas atvēršanas svētkos uzstājās tās autors Kārlis Vērdiņš un tulkotāja Ieva Lešinska, to vidū iekļaujot atzītāko K. Vērdiņa dzejoli “Come to Me”, kas 2014. gadā atzīts par vienu no labākajiem mīlestības dzejoļiem pasaulē.

Pasākumā piedalījās vairāku Lielbritānijas izdevniecību pārstāvji, britu kultūras darbinieki, Latvijas Literatūras centra delegācija, kas apmeklē Londonas grāmatu tirgū, kā arī latviešu dasporas pārstāvji.

Kārlis Vērdiņš dzeju publicē kopš 1997. gada. Izdevis vairākus dzejas krājumus, kā arī vairākas grāmatas, ir atdzejojis un tulkojis no citām valodām. Kopš 2007. gada strādā LU Literatūras, folkloras un mākslas institūtā.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.