Merike Oim, “Neierāmēts vārds” 0

No igauņu valodas tulkojis Guntars Godiņš. “Mansards”, 95 lpp.

Reklāma
Reklāma
Putins atkal maina pasaules kārtību: Krievija kļūst par pirmo valsti, kas oficiāli atzīst Taliban valdību
Kokteilis
“Zemi pārklās rūgta rasa…” Mākslīgā intelekta “Nostradama” pareģojumi tuvākajiem 50 gadiem uzdzen šermuļus
Putins grimst arvien dziļāk bedrē: Krievijā briest liela katastrofa, ko daudzi jau sen gaidījuši
Lasīt citas ziņas

“Dzejas galvenā dominante ir autores savdabīgais redzējums, pārdzīvojums, reakcija uz notiekošo, profesionāla attieksme pret valodu un poētiku. Daudzi Merikes dzejoļi atgādina pieskārienus, savdabīgus redzējumus. Jaunākajā krājumā starp dzejoļiem ir iekļautas asprātīgas, nostalģiskas un iejūtīgas dzejprozā rakstītas miniatūras, kas vēsta par reāliem notikumiem no Merikes bērnības un vēlākiem gadiem,” pēcvārdā raksta atdzejotājs Guntars Godiņš.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.