Merike Oim, “Neierāmēts vārds” 0

No igauņu valodas tulkojis Guntars Godiņš. “Mansards”, 95 lpp.

Reklāma
Reklāma
Trampam atliek bezspēcībā vien noplātīt rokas: Putins atdzīvina 3 klasiskās Kremļa taktikas
FOTO. VIDEO. “Tur ir ļoti daudz VUGD automašīnu, glābēji kaut kur skrien!” Aculiecinieks ziņo par biedējošu skatu galvaspilsētas centrā 16
Krievijā masveidā atceļ tradicionālās 9. maija parādes. Kas pēkšņi noticis?
Lasīt citas ziņas

“Dzejas galvenā dominante ir autores savdabīgais redzējums, pārdzīvojums, reakcija uz notiekošo, profesionāla attieksme pret valodu un poētiku. Daudzi Merikes dzejoļi atgādina pieskārienus, savdabīgus redzējumus. Jaunākajā krājumā starp dzejoļiem ir iekļautas asprātīgas, nostalģiskas un iejūtīgas dzejprozā rakstītas miniatūras, kas vēsta par reāliem notikumiem no Merikes bērnības un vēlākiem gadiem,” pēcvārdā raksta atdzejotājs Guntars Godiņš.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.