Foto: 123RF

Miris izcilais tulkotājs Talrids Rullis 0

28. janvārī 73 gadu vecumā mūžībā aizgājis tulkotājs Talrids Rullis (29.12.1940.-28.01.2014.), liecina informācija Latvijas Rakstnieku savienības mājas lapā.

Reklāma
Reklāma
Kokteilis
Atklāj, ko tieši tava telefona numura cipari piesaista – bagātību, mīlestību vai prieku
“Teica kundzīte, kura brauca bučoties ar Putinu!” Vairas Vīķes-Freibergas sacītais par Stambulas konvenciju izraisa viedokļu viesuļvētru 3
Kokteilis
Šajā vecumā jūsu dzīve mainīsies uz visiem laikiem: numerologi atklājuši formulu, kā aprēķināt savu liktenīgo brīdi
Lasīt citas ziņas

Talrids Rullis dzimis Ventspilī, studējis Latvijas Universitātes Vēstures un filoloģijas fakultātē. Ar tulkošanu no krievu, baltkrievu un ukraiņu valodām sācis nodarboties 1962. gadā, bet lietuviešu literatūras tulkošanā debitējis 1991. gadā.

No 1988. gada Talrids Rullis ir Rakstnieku savienības biedrs. 2005. gadā saņēma Literatūras gada balvu par mūža ieguldījumu literatūrā. 2006.gadā Valsts kultūrkapitāla fonda (VKKF) padome piešķīra Talridam Rullim mūža stipendiju.

CITI ŠOBRĪD LASA

2008. gadā Talrids Rullis par profesionāli un mākslinieciski iztulkotiem lietuviešu daiļliteratūras darbiem, kā arī ilgstošu un nozīmīgu pašaizliedzīgu darbu, popularizējot lietuviešu literatūru Latvijā, saņēma Sv. Hieronīma prēmiju, ko piešķir Lietuvas Literatūras tulkotāju savienība.

Starp Talrida Ruļļa pēdējo gadu nozīmīgākajiem tulkojumiem ir Jurgas Ivanauskaites “Ragana un lietus” (1994), “Ceļojums uz Šambalu” (1998), “Agnijas Maģija” (1999), “Zaudētā Apsolītā zeme” (2000), “Trimdā aizdzītā Tibeta” (2001), “Sapņiem līdzi” (2006), Antana Šķēmas “Balta drāna” (2000), Sauļus Toma Kondrota “Un apmāksies tie, kas skatās pa logu” (2006) un “Čūskas skatiens” (2000), Romualda Gronauska “Kenotafs” (2006) un citi darbi.

Atvadīšanās no tulkotāja sestdien, 1. februārī pulksten 9.00 no rīta Krematorijas Mazajā zālē.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.