Foto: Pixabay.com

Gētes institūtā diskutēs par latviešu valodā tulkoto vācu literatūru 0

Pievieno LA.LV

Gētes institūts Rīgā rīko diskusiju “Vācu grāmatas latviešu gaumē”, kas notiks šā gada 2. oktobrī plkst. 18 institūta bibliotēkā.

90. gadu principi, kas toreiz šķita pašsaprotami un ko ievēroja katrā mājā – pie vairākiem no tiem sākam atgriezties
Mīklainos apstākļos pazudusi lidmašīna ar vairākiem cilvēkiem uz klāja – publiskoti pilota pēdējie vārdi
Gribi, lai darba devējs tevi dievina? Ir piecas frāzes, kas jebkura vadītāja ausīm būs kā medus
Lasīt citas ziņas

Par tulkotās literatūras izdevējdarbību Latvijā sarunāsies un ar saviem mīļākajiem tulkojumiem no vācu valodas iepazīstinās izdevniecības “Zvaigzne ABC” redaktore Una Orinska, “Latvijas Mediji” grāmatu izdevniecības vadītāja Evija Veide un apgāda “Jānis Roze” direktore Renāte Punka. Diskusiju vadīs kultūras žurnāliste Ingvilda Strautmane.

Diskusija ir pirmais projekta “Atrasts tulkojumā. Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā” pasākums. Tā centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji.

CITI ŠOBRĪD LASA

Vēl līdz nākamā gada februārim bibliotēkā var apskatīt pēdējos desmit gados izdoto tulkojumu mainīgo izstādi “Deutsch®Latviski”.

Savukārt līdz novembra sākumam institūts piedāvā iepazīties ar plakātu un grāmatu izstādi “No paša sākuma”, kas veltīta vācu valodā sarakstītās bērnu un jauniešu literatūrai.

16. oktobrī skolēni un jaunieši aicināti uz pasākumu “ü.t.t. – übersetzen, tulkot, translate” – tā ietvaros būs iespējams interaktīvi iepazīties ar tulku un tulkotāju daudzpusīgās profesijas aspektiem.

Bet 24. 10. 2019. visus interesentus aicinām uz lasījumu un diskusiju ar libāniešu izcelsmes vācu autoru Pjēru Jaravanu, kurš iepazīstinās ar savu grāmatu “Am Ende bleiben die Zedern” (“Beigās paliks tikai ciedri”).

Pievieno LA.LV
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.