Foto: Pixabay.com

Gētes institūtā diskutēs par latviešu valodā tulkoto vācu literatūru 0

Gētes institūts Rīgā rīko diskusiju “Vācu grāmatas latviešu gaumē”, kas notiks šā gada 2. oktobrī plkst. 18 institūta bibliotēkā.

Reklāma
Reklāma
7 pārtikas produkti un dzērieni, kas veicina grumbu veidošanos un paātrina novecošanos
Ziemeļamerikas indiāņu zvēru horoskops. Uzzini, kurš dzīvnieks esi tu! 17
Krievu murgs Turcijā: turki Krievijas pilsoņus izsēdina no lidmašīnām un neļauj lidot uz citām valstīm
Lasīt citas ziņas

Par tulkotās literatūras izdevējdarbību Latvijā sarunāsies un ar saviem mīļākajiem tulkojumiem no vācu valodas iepazīstinās izdevniecības “Zvaigzne ABC” redaktore Una Orinska, “Latvijas Mediji” grāmatu izdevniecības vadītāja Evija Veide un apgāda “Jānis Roze” direktore Renāte Punka. Diskusiju vadīs kultūras žurnāliste Ingvilda Strautmane.

Diskusija ir pirmais projekta “Atrasts tulkojumā. Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā” pasākums. Tā centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji.

CITI ŠOBRĪD LASA

Vēl līdz nākamā gada februārim bibliotēkā var apskatīt pēdējos desmit gados izdoto tulkojumu mainīgo izstādi “Deutsch®Latviski”.

Savukārt līdz novembra sākumam institūts piedāvā iepazīties ar plakātu un grāmatu izstādi “No paša sākuma”, kas veltīta vācu valodā sarakstītās bērnu un jauniešu literatūrai.

16. oktobrī skolēni un jaunieši aicināti uz pasākumu “ü.t.t. – übersetzen, tulkot, translate” – tā ietvaros būs iespējams interaktīvi iepazīties ar tulku un tulkotāju daudzpusīgās profesijas aspektiem.

Bet 24. 10. 2019. visus interesentus aicinām uz lasījumu un diskusiju ar libāniešu izcelsmes vācu autoru Pjēru Jaravanu, kurš iepazīstinās ar savu grāmatu “Am Ende bleiben die Zedern” (“Beigās paliks tikai ciedri”).

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.