“Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs
“Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs
Publicitātes foto

“Tilde” uzvarējusi mašīntulkošanas “olimpiskajās spēlēs” 2

“Tildes” radītā mašīntulkošanas sistēma jau trešo reizi pēc kārtas mašīntulkošanas “olimpiskajās spēlēs” “WMT” 2019″ atzīta par pasaulē precīzāko, apsteidzot pat tādus tehnoloģiju milžus kā “Google”, “Microsoft” un citus.

Reklāma
Reklāma
“Tu padarīji mana desmitgadīgā dēla dienu neaizmirstamu!” Ādažos kāds svešinieks no sirds iepriecinājis zēnu, kurš nupat nopircis makšķeri
“Es nerunāju latviski!” Tūrists no Šveices, kurš apguvis latviešu valodu, sašutis, ka vairākās kafejnīcās nevar veikt pasūtījumu valsts valodā 45
13 noslēpumi, kas franču sievietēm ikdienā ļauj izskatīties tik satriecoši 11
Lasīt citas ziņas

Šogad “Tilde” sacensībās piedalījās ar savu jaunāko mašīntulku lietuviešu valodai, kuru eksperti atzina par kvalitatīvāku nekā citu uzņēmumu tiešsaistes sistēmas.

WMT angļu–lietuviešu tulkošanas uzdevuma rezultāti uzrāda, ka “Tildes” risinājums 100 punktu skalā novērtēts ar 72,8 punktiem, savukārt “Microsoft” ar 69,1 punktu. Salīdzinājumam – profesionāla tulkotāja darbs novērtēts ar 90,5.

CITI ŠOBRĪD LASA

“Uzvara “WMT” sacensībās parāda, ka Latvijā var tikt radītas pasaules mēroga mākslīgā intelekta tehnoloģijas.

“Tildes” uzvaru nodrošina gan ilgstoši ieguldījumi pētniecībā – mūsu uzņēmumā strādā nu jau deviņi zinātņu doktori –, gan cieša sadarbība ar Latvijas un Eiropas universitātēm un zinātniskajiem centriem.

Jaunās mašīntulkošanas tehnoloģijas var pielāgot dažādu uzņēmumu vajadzībām, tādējādi veicinot Baltijas valstu konkurētspēju Eiropā un pasaulē,” paziņojumā pēc uzvaras norādīja “Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

Pagājušā gada sacensībās uzvarēja “Tildes” igauņu valodas mašīn­tulks, bet 2017. gadā – latviešu mašīntulks tulkošanai uz un no angļu valodas.

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.