“Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs
“Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs
Publicitātes foto

“Tilde” uzvarējusi mašīntulkošanas “olimpiskajās spēlēs” 2

“Tildes” radītā mašīntulkošanas sistēma jau trešo reizi pēc kārtas mašīntulkošanas “olimpiskajās spēlēs” “WMT” 2019″ atzīta par pasaulē precīzāko, apsteidzot pat tādus tehnoloģiju milžus kā “Google”, “Microsoft” un citus.

Reklāma
Reklāma
“Piedošanu, bet šis ir reāli smieklīgi!” Sieviete “Pepco” iegādājusies dēlam bikses, taču vien vēlāk pamanījusi, ka tām ir dīvains defekts 13
Mājas
7 priekšmeti, ko saskaņā ar fen šui nevajadzētu turēt guļamistabā – tie var ietekmēt emocionālo labsajūtu
Kokteilis
ZEMAPZIŅAS TESTS. Izvēlies vienu kārti un saņem vēstījumu, kas tev jāapdomā jau šajā mirklī
Lasīt citas ziņas

Šogad “Tilde” sacensībās piedalījās ar savu jaunāko mašīntulku lietuviešu valodai, kuru eksperti atzina par kvalitatīvāku nekā citu uzņēmumu tiešsaistes sistēmas.

WMT angļu–lietuviešu tulkošanas uzdevuma rezultāti uzrāda, ka “Tildes” risinājums 100 punktu skalā novērtēts ar 72,8 punktiem, savukārt “Microsoft” ar 69,1 punktu. Salīdzinājumam – profesionāla tulkotāja darbs novērtēts ar 90,5.

CITI ŠOBRĪD LASA

“Uzvara “WMT” sacensībās parāda, ka Latvijā var tikt radītas pasaules mēroga mākslīgā intelekta tehnoloģijas.

“Tildes” uzvaru nodrošina gan ilgstoši ieguldījumi pētniecībā – mūsu uzņēmumā strādā nu jau deviņi zinātņu doktori –, gan cieša sadarbība ar Latvijas un Eiropas universitātēm un zinātniskajiem centriem.

Jaunās mašīntulkošanas tehnoloģijas var pielāgot dažādu uzņēmumu vajadzībām, tādējādi veicinot Baltijas valstu konkurētspēju Eiropā un pasaulē,” paziņojumā pēc uzvaras norādīja “Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

Pagājušā gada sacensībās uzvarēja “Tildes” igauņu valodas mašīn­tulks, bet 2017. gadā – latviešu mašīntulks tulkošanai uz un no angļu valodas.

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.